“The house of the alcalde, Don Luis Zamora, he says, has a patio, of course—a kind of inner courtyard opening from the street. In an angle of it is his daughter’s window—as dark a place as you could find. And what do you think he wants me to do? Why, knowing my freedom, charm, and skilfulness of tongue, he proposes that I go into the patio at midnight, when the hobgoblin face of me cannot be seen, and make love to her for him—for the pretty man that she has seen on the plaza, thinking him to be Don Judson Tate.
“Why shouldn’t I do it for him—for my friend, Fergus McMahan? For him to ask me was a compliment—an acknowledgment of his own shortcomings.
“’You little, lily white, fine-haired, highly polished piece of dumb sculpture,’ says I, ’I’ll help you. Make your arrangements and get me in the dark outside her window and my stream of conversation opened up with the moonlight tremolo stop turned on, and she’s yours.’
“‘Keep your face hid, Jud,’ says Fergus. ’For heaven’s sake, keep your face hid. I’m a friend of yours in all kinds of sentiment, but this is a business deal. If I could talk I wouldn’t ask you. But seeing me and listening to you I don’t see why she can’t be landed.’
“‘By you?’ says I.
“‘By me,’ says Fergus.
“Well, Fergus and the duenna, Francesca, attended to the details. And one night they fetched me a long black cloak with a high collar, and led me to the house at midnight. I stood by the window in the patio until I heard a voice as soft and sweet as an angel’s whisper on the other side of the bars. I could see only a faint, white clad shape inside; and, true to Fergus, I pulled the collar of my cloak high up, for it was July in the wet seasons, and the nights were chilly. And, smothering a laugh as I thought of the tongue-tied Fergus, I began to talk.
“Well, sir, I talked an hour at the Senorita Anabela. I say ‘at’ because it was not ‘with.’ Now and then she would say: ‘Oh, Senor,’ or ‘Now, ain’t you foolin’?’ or ‘I know you don’t mean that,’ and such things as women will when they are being rightly courted. Both of us knew English and Spanish; so in two languages I tried to win the heart of the lady for my friend Fergus. But for the bars to the window I could have done it in one. At the end of the hour she dismissed me and gave me a big, red rose. I handed it over to Fergus when I got home.
“For three weeks every third or fourth night I impersonated my friend in the patio at the window of Senorita Anabela. At last she admitted that her heart was mine, and spoke of having seen me every afternoon when she drove in the plaza. It was Fergus she had seen, of course. But it was my talk that won her. Suppose Fergus had gone there, and tried to make a hit in the dark with his beauty all invisible, and not a word to say for himself!
“On the last night she promised to be mine—that is, Fergus’s. And she put her hand between the bars for me to kiss. I bestowed the kiss and took the news to Fergus.