the term Africanne applied to the heroine. They
also introduced the Brahmin religion to Madagascar
in order to avoid moving the characters to India where
the fourth act should take place. The first performance
was imminent when they found that the work was too
long. So they cut out an original ballet where
a savage beat a tom-tom, and they cut and fitted together
mercilessly. In the last act Selika, alone and
dying, should see the paradise of the Brahmins appear
as in a vision. But Faure wanted to appear again
at the finale, so they had to adapt a bit taken from
the third act and suppress the vision. This is
the reason why Nelusko succumbs so quickly to the
deadly perfume of the poisonous flowers, while Selika
resists so long. The riturnello of Selika’s
aria, which should be performed with lowered curtain
as the queen gazes over the sea and at the departing
vessel far away on the horizon, became a vehicle for
encores—the last thing that was ever in
Meyerbeer’s mind. But the worst was the
liberty Fetis took in retouching the orchestration.
As a compliment to Adolph Sax he substituted a saxaphone
for the bass clarinet which the author indicated.
This resulted in the suppression of that part of the
aria beginning
O Paradis sorti de l’onde
as the saxophone did not produce a good effect.
Fetis also allowed Perrin to make over a bass solo
into a chorus, the Bishop’s Chorus. The
great vocal range in this is poorly adapted for a
chorus. Some barbarous modulations are certainly
apocryphal....
We are unable to imagine what L’Africanne
would have been if Scribe had lived and the authors
had put it into shape. The work we have is illogical
and incomplete. The words are simply monstrous
and Scribe certainly would not have kept them.
This is the case in the passage in the great duet:
O ma Selika, vous regnez sur
mon ame!
—Ah! ne dis pas
ces mots brulante!
Ils m’egarent moi-meme....
The music stitched to this impossible piece, however,
had its admirers—even fanatical admirers—so
great was the prestige of the author’s name
at the time of its appearance. We must not forget
that there are, indeed, some beautiful pages in this
chaos. The religious ceremony in the fourth act
and the Brahmin recitative accompanied by the pizzicati
of the bass may be mentioned as an indication of this.
The latter passage is not in favor, however; they
play it down without conviction and so deprive it
of all its strength and majesty.
* * * *
*
I said, at the beginning of this study, that we were
ungrateful to Meyerbeer, and this ingratitude is double
on the part of France, for he loved her. He only
had to say the word to have any theatre in Europe
opened to him, yet he preferred to them all the Opera
at Paris and even the Opera-Comique where the choruses
and orchestra left much to be desired. When he
did work for Paris after he had given Margherita