by natural degrees to the extremity of passion, is
conducted in all three, to the declination of the
same passion, and concludes with a warm renewing of
their friendship. But the particular ground-work
which Shakespeare has taken, is incomparably the best;
because he has not only chosen two of the greatest
heroes of their age, but has likewise interested the
liberty of Rome, and their own honours, who were the
redeemers of it, in this debate. And if he has
made Brutus, who was naturally a patient man, to fly
into excess at first, let it be remembered in his defence,
that, just before, he has received the news of Portia’s
death; whom the poet, on purpose neglecting a little
chronology, supposes to have died before Brutus, only
to give him an occasion of being more easily exasperated.
Add to this, that the injury he had received from
Cassius, had long been brooding in his mind; and that
a melancholy man, upon consideration of an affront,
especially from a friend, would be more eager in his
passion, than he who had given it, though naturally
more choleric. Euripides, whom I have followed,
has raised the quarrel betwixt two brothers, who were
friends. The foundation of the scene was this:
The Grecians were wind-bound at the port of Aulis,
and the oracle had said, that they could not sail,
unless Agamemnon delivered up his daughter to be sacrificed:
he refuses; his brother Menelaus urges the public
safety; the father defends himself by arguments of
natural affection, and hereupon they quarrel.
Agamemnon is at last convinced, and promises to deliver
up Iphigenia, but so passionately laments his loss,
that Menelaus is grieved to have been the occasion
of it, and, by a return of kindness, offers to intercede
for him with the Grecians, that his daughter might
not be sacrificed. But my friend Mr Rymer has
so largely, and with so much judgment, described this
scene, in comparing it with that of Melantius and
Amintor, that it is superfluous to say more of it;
I only named the heads of it, that any reasonable
man might judge it was from thence I modelled my scene
betwixt Troilus and Hector. I will conclude my
reflections on it, with a passage of Longinus, concerning
Plato’s imitation of Homer: “We ought
not to regard a good imitation as a theft, but as
a beautiful idea of him who undertakes to imitate,
by forming himself on the invention and the work of
another man; for he enters into the lists like a new
wrestler, to dispute the prize with the former champion.
This sort of emulation, says Hesiod, is honourable,
[Greek: Agathe d’ eris esti Brotoisin]—when
we combat for victory with a hero, and are not without
glory even in our overthrow. Those great men,
whom we propose to ourselves as patterns of our imitation,
serve us as a torch, which is lifted up before us,
to enlighten our passage, and often elevate our thoughts
as high as the conception we have of our author’s
genius.”
I have been so tedious in three acts, that I shall contract myself in the two last. The beginning scenes of the fourth act are either added or changed wholly by me; the middle of it is Shakespeare altered, and mingled with my own; three or four of the last scenes are altogether new. And the whole fifth act, both the plot and the writing, are my own additions.