20. This onion was very different from the root
which now passes under
that name. It had a sweet flavor,
and was used to impart an
agreeable flavor to wine. It
is in high repute at the present day
in Egypt.—FELTON.
21. [I have interpreted the very ambiguous words {houo
d’ hypo
pythmenes esan} according to Athenaeus
as quoted by Clarke, and his
interpretation of them is confirmed
by the Scholium in the Venetian
edition of the Iliad, lately published
by Villoisson.]—TR.
22. Homer here reminds the reader, that Nestor
belonged to a former
generation of men, who were stronger
than the heroes of the war.
23. [It would have suited the dignity of Agamemnon’s
rank to have
mentioned his wound first;
but Nestor making this recital to the
friend of Achilles, names
him slightly, and without any
addition.]—TR.
24. [It is said that the Thebans having war with the
people of
Orchomenos, the Pylians assisted
the latter, for which cause
Hercules destroyed their city.—See
Scholium per Villoisson.]—TR.
Footnotes for Book XII:
1. [The word is of scripture use; see Gen. ch. xxx.
where it describes
the cattle of Jacob.]—TR.
2. [Alluding to the message delivered to him from
Jupiter by
Iris.]—TR.
3. The morality of the Iliad deserves particular
attention. It is not
perfect, upon Christian principles.
How should it be under the
circumstances of the composition
of the poem? Yet, compared with
that of all the rest of the classical
poetry, it is of a
transcendently noble and generous
character. The answer of Hector
to Polydamas, who would have dissuaded
a further prosecution of the
Trojan success, has been repeated
by many of the most devoted
patriots the world ever saw. We,
who defy augury in these
matters, can yet add nothing to
the nobleness of the
sentiment.—H.N.
COLERIDGE.
4. [{pleonon de toi ergon ameinon.}—This
is evidently proverbial, for
which reason I have given it that
air in the translation.]—TR.
5. There is something touching in this simile.
Our attention is fixed,
not so much on the battle, as on
the struggles of the laboring,
true-hearted woman, who toils for
a hard-earned pittance for her
children. The description is
not so much illustrated by the simile,
as the simile by the description.—FELTON.
6. The description of this exploit of Hector
is wonderfully imposing.
It seems to be the poet’s
wish to magnify his deeds during the
short period that he has yet to
live, both to do justice to the
hero of Troy, and to give the greater
glory to Achilles his
conquerer.—FELTON.