Observations and Reflections Made in the Course of a Journey through France, Italy, and Germany, Vol. I eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 302 pages of information about Observations and Reflections Made in the Course of a Journey through France, Italy, and Germany, Vol. I.

Observations and Reflections Made in the Course of a Journey through France, Italy, and Germany, Vol. I eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 302 pages of information about Observations and Reflections Made in the Course of a Journey through France, Italy, and Germany, Vol. I.
the same or a like observation; as in this finely-constructed city, the grass literally grows in the street; nor do I hear that the state of the air and water is such as is likely to tempt new inhabitants.  How much then, and how reasonably must he have wondered, and how easily must he have been led to express his wonder, at seeing a village no bigger than that of Streatham, contain a number of people equal, as I doubt not but it does, to all the dwellers in Ferrara!

Mr. Talassi is reckoned in his own country a man of great genius; in ours he was, as I recollect, received with much attention, as a person able and willing to give us demonstration that improviso verses might be made, and sung extemporaneously to some well-known tune, generally one which admits of and requires very long lines; that so alternate rhymes may not be improper, as they give more time to think forward, and gain a moment for composition.  Of this power, many, till they saw it done, did not believe the existence; and many, after they had seen it done, persisted in saying, perhaps in thinking, that it could be done only in Italian.  I cannot however believe that they possess any exclusive privileges or supernatural gifts; though it will be hard to find one who thinks better of them than I do:  but Spaniards can sing sequedillas under their mistresses window well enough; and our Welch people can make the harper sit down in the church-yard after service is over, and placing themselves round him, command the instrument to go over some old song-tune:  when having listened a while, one of the company forms a stanza of verses, which run to it in well-adapted measure; and as he ends, another begins:  continuing the tale, or retorting the satire, according to the style in which the first began it.  All this too in a language less perhaps than any other melodious to the ear, though Howell found out a resemblance between their prosody and that of the Italian writer in early days, when they held agnominations, or the inforcement of consonant words and syllables one upon the other, to be elegant in a more eminent degree than they do now.  For example, in Welch, Tewgris, todykris, ty’r derrin, gwillt, &c. in Italian, Donne, O danno che selo affronto affronta:  in selva salvo a me, with a thousand more.  The whole secret of improvisation, however, seems to consist in this; that extempore verses are never written down, and one may easily conceive that much may go off well with a good voice in singing, which no one would read if they were once registered by the pen.

I have already asserted that the Italians are not a laughing nation:  were ridicule to step in among them, many innocent pleasures would soon be lost; and this among the first.  For who would risque the making impromptu poems at Paris? pour s’attirer persiflage in every Coterie comme il faut[Footnote:  To draw upon one’s self the ridicule of every polite assembly.]?  Or in London, at the hazard

Copyrights
Project Gutenberg
Observations and Reflections Made in the Course of a Journey through France, Italy, and Germany, Vol. I from Project Gutenberg. Public domain.