These observations suggested by the sight of the old font at Florence shall now be succeeded by lighter subjects of reflection; among which the first that presents itself is the superior elegance of the language; for till we arrive here, all is dialect; though by this word I would not have any one mistake me, or understand it as meant in the limited sense of a provincial jargon, such as Yorkshire, Derbyshire, or Cornwall, present us with; where every sound is corruption, barbarism, and vulgarity.
The States of Italy being all under different rulers, are kept separate from each other, and speak a different dialect; that of Milan full of consonants and harsh to the ear, but abounding with classical expressions that rejoice one’s heart, and fill one with the oddest but most pleasing sensations imaginable. I heard a lady there call a runaway nobleman Profugo mighty prettily; and added, that his conduct had put all the town into orgasmo grande. All this, however, the Tuscans may possibly have in common with them. My knowledge of the language must remain ever too imperfect for me to depend on my own skill in it; all I can assert is, that the Florentines appear, as far as I have been competent to observe, to depend more on their own copious and beautiful language for expression, than the Milanese do; who run to Spanish, Greek, or Latin for assistance, while half their tongue is avowedly borrowed from the French, whose pronunciation, in the letter u, they even profess to retain.
At Venice, the sweetness of the patois is irresistible; their lips, incapable of uttering any but the sweetest sounds, reject all consonants they can get quit of; and make their mouths drop honey more completely than it can be said by any eloquence less mellifluous than their own.
The Bolognese dialect is detested by the other Italians, as gross and disagreeable in its sounds: but every nation has the good word of its own inhabitants; and the language which Abbate Bianconi praises as nervous and expressive, I would advise no person, less learned than himself, to censure as disgusting, or condemn as dull. I staid very little at Bologna; saw nothing but their pictures, and heard nothing but their prayers: those were superior, I fancy, to all rivals. Language can be never spoken of by a foreigner to any effect of conviction. I have heard our countryman. Mr. Greatheed himself, who perhaps possesses more Italian than almost any Englishman, and studies it more closely, refuse to decide in critical disputations among his literary friends here, though the sonnets he writes in the Tuscan language are praised by the natives, who best understand it, and have been by some of them preferred to those written by Milton himself. Mean time this is acknowledged to be the prime city for purity of phrase and delicacy of expression, which, at last, is so disguised to me by the guttural manner in which many sounds are pronounced, that I feel half weary of running about from town to town so, and never arriving at any, where I can understand the conversation without putting all the attention possible to their discourse. I am now told that less efforts will be necessary at Rome.