Our quarter-deck was crowded,
the waist was all aglow;
Men hung upon the taffrail
half scorched, but loth to go;
Our captain sat where once
he stood, and would not quit his chair.
He bade his comrades leap
for life, and leave him bleeding there.
The guns were hushed on either
side, the Frenchmen lowered boats,
They flung us planks and hen-coops,
and everything that floats.
They risked their lives, good
fellows! to bring their rivals aid.
Twas by the conflagration
the peace was strangely made.
La Surveillante was like a sieve; the victors had no rest; They had to dodge the east wind to reach the port of Brest. And where the waves leapt lower and the riddled ship went slower, In triumph, yet in funeral guise, came fisher-boats to tow her.
They dealt with us as brethren,
they mourned for Farmer dead;
And as the wounded captives
passed each Breton bowed the head.
Then spoke the French Lieutenant,
“Twas fire that won, not we.
You never struck your flag
to us; you’ll go to England free.”
Twas the sixth day of October, seventeen hundred seventy-nine, A year when nations ventured against us to combine, Quebec was burned and Farmer slain, by us remembered not; But thanks be to the French book wherein they’re not forgot.
Now you, if you’ve to
fight the French, my youngster, bear in mind
Those seamen of King Louis
so chivalrous and kind;
Think of the Breton gentlemen
who took our lads to Brest,
And treat some rescued Breton
as a comrade and a guest.
THE SKELETON IN ARMOUR.
“The Skeleton in Armour” (Longfellow, 1807-82) is a “boy’s poem.” It it pure literature and good history.
“Speak! speak! thou fearful
guest!
Who, with thy hollow breast
Still in rude armour drest,
Comest to daunt
me!
Wrapt not in Eastern balms,
But with thy fleshless palms
Stretched, as if asking alms,
Why dost thou
haunt me?”
Then from those cavernous
eyes
Pale flashes seemed to rise,
As when the Northern skies
Gleam in December;
And, like the water’s
flow
Under December’s snow,
Came a dull voice of woe
From the heart’s
chamber.
“I was a Viking old!
My deeds, though manifold,
No Skald in song has told,
No Saga taught
thee!
Take heed that in thy verse
Thou dost the tale rehearse,
Else dread a dead man’s
curse;
For this I sought
thee.
“Far in the Northern Land,
By the wild Baltic’s
strand,
I, with my childish hand,
Tamed the gerfalcon;
And, with my skates fast-bound,
Skimmed the half-frozen Sound,
That the poor whimpering hound
Trembled to walk
on.