MAURTEEN BRUIN
That’s true—but she’s too
young to know it’s true.
BRIDGET BRUIN
She’s old enough to know that it is wrong
To mope and idle.
SHAWN BRUIN
I’ve little blame for
her;
And mother’s tongue were harder still to bear,
But for her fancies: this is May Eve too,
When the good people post about the world,
And surely one may think of them to-night.
Maire, have you the primroses to fling
Before the door to make a golden path
For them to bring good luck into the house?
Remember, they may steal new-married brides
After the fall of twilight on May Eve.
(MAIRE BRUIN goes over
to the window and takes flowers
from the bowl
and strews them outside the door.)
FATHER
HART
You do well, daughter, because God permits
Great power to the good people on May
Eve.
SHAWN
BRUIN
They can work all their will with primroses;
Change them to golden money, or little
flames
To burn up those who do them any wrong.
MARIE
BRUIN (in a dreamy voice)
I had no sooner flung them by the door
Than the wind cried and hurried them away;
And then a child came running in the wind
And caught them in her hands and fondled
them:
Her dress was green: her hair was
of red gold;
Her face was pale as water before dawn.
FATHER HART
Whose child can this be?
MAURTEEN BRUIN
No one’s child at
all.
She often dreams that someone has gone by
When there was nothing but a puff of wind.
MARIE BRUIN
They will not bring good luck into the house,
For they have blown the primroses away;
Yet I am glad that I was courteous to them,
For are not they, likewise, children of God?
FATHER HART
Colleen, they are the children of the fiend,
And they have power until the end of Time,
When God shall fight with them a great pitched battle
And hack them into pieces.
MARIE
BRUIN
He
will smile,
Father, perhaps, and open His great door,
And call the pretty and kind into His
house.
FATHER
HART
Did but the lawless angels see that door,
They would fall, slain by everlasting
peace;
And when such angels knock upon our doors
Who goes with them must drive through
the same storm.
(A knock at the door.
MAIRE BRUIN opens it and then
goes to the dresser
and fills a porringer with milk and
hands it through
the door, and takes it back empty and
closes the door.)
MARIE
BRUIN
A little queer old woman cloaked in green,
Who came to beg a porringer of milk.