This meeter of twelue sillables the French man calleth
a verse Alexandrine, and is with our moderne
rimers most usuall: with the auncient makers
it was not so. For before Sir Thomas Wiats
time they were not vsed in our vulgar, they be for
graue and stately matters fitter than for any other
ditty of pleasure. Some makers write in verses
of foureteene sillables giuing the Cesure at
the first eight, which proportion is tedious, for
the length of the verse kepeth the eare too long from
his delight, which is to heare the cadence or the tuneable
accent in the ende of the verse. Neuerthelesse
that of twelue if his Cesure be iust in the
middle, and that ye suffer him to runne at full length,
and do not as the common rimers do; or their Printer
for sparing of paper, cut them of in the middest,
wherin they make in two verses but halfe rime.
They do very wel as wrote the Earle of Surrey translating
the booke of the preacher.
Salomon Davids sonne, king of Ierusalem.
This verse is a very good Alexandrine, but
perchaunce woulde haue sounded more musically, if
the first word had bene a dissillable, or two monosillables
and not a trissillable: hauing his sharpe accent
vppon the Antepenultima as it hath, by which
occasion it runnes like a Dactill, and carries
the two later sillables away so speedily as it seemes
but one foote in our vulgar measure, and by that meanes
makes the verse seeme but of eleuen sillables, which
odnesse is nothing pleasant to the eare. Iudge
some body whether it would haue done better (if it
might) haue bene fayd thus,
Roboham Dauids sonne, king of Ierusalem.
Letting the sharpe accent fall vpon bo, or
thus
Restore king Dauids sonne vnto Ierusalem.
For now the sharpe accent falles vpon bo, and
so doth it vpon the last in restore, which
was not in th’other verse. But because we
haue seemed to make mention of Cesure, and
to appoint his place in euery measure, it shall not
be amisse to say somewhat more of it, & also of such
pauses as are vsed in vtterance, & what commoditie
or delectation they bring either to the speakers or
to the hearers.
CHAP. IIII.
Of Cesure.
There is no greater difference betwixt a ciuill and brutish vtteraunce then cleare distinction of voices: and the most laudable languages are alwaies most plaine and distinct, and the barbarous most confuse and indistinct: it is therefore requisit that leasure be taken in pronuntiation, such as may make our wordes plaine & most audible and agreable to the eare: also the breath asketh to be now and then releeued with some pause or stay more or lesse: besides that the very nature of speach (because it goeth by clauses of seuerall construction & sence) requireth some space betwixt them with intermission of sound, to th’end they may not huddle one vpon another so rudly & so fast that th’eare may not perceiue their difference.