Seb. Help to support this feeble drooping flower.
This tender sweet, so shaken by the storm;
For these fond arms must thus be stretched in vain,
And never, never must embrace her more.
’Tis past:—my soul goes in that word—farewell.
[ALVAREZ
goes with SEBASTIAN to one end
of
the Stage; Women, with ALMEYDA, to
the
other: DORAX coming up to ANTONIO
and
MORAYMA, who stand on the middle
of
the Stage.
Dor. Haste to attend Almeyda:—For
your sake
Your father is forgiven; but to Antonio
He forfeits half his wealth. Be happy both;
And let Sebastian and Almeyda’s fate
This dreadful sentence to the world relate,—
That unrepented crimes, of parents dead,
Are justly punished on their children’s head.
Footnotes:
1. This whimsical account of the Slave-market
is probably taken from
the following passage in the “Captivity
and escape of Adam Elliot,
M.A.”—“By
sun-rising next morning, we were all of us, who came
last to Sallee, driven to market,
where, the Moors sitting
taylor-wise on stalls round about,
we were severally run up and
down by persons who proclaimed our
qualities or trades, and what
might best recommend us to the buyer.
I had a great black who was
appointed to sell me; this fellow,
holding me by the hand, coursed
me up and down from one person to
another, who called upon me at
pleasure to examine what trade I
was of, and to see what labour my
hands had been accustomed to.
All the seamen were soon bought up,
but it was mid-day ere I could meet
with a purchaser.”—See A
modest Vindication of Titus Oates,
London, 1682.
2. The knight much wondered at his sudden wit;
And said, The term of
life is limited,
Ne may a man prolong
nor shorten it;
The soldier may not
move from watchful sted,
Nor leave his stand
until his captain bed.
Fairy
Queen, Book i. Canto 9.
3. The same artifice is used in “OEdipus,”
vol. vi. p. 149. to
impress, by a description of the
feelings of the unfortunate pair
towards each other, a presentiment
of their fatal relationship. The
prophecy of Nostradamus is also
obviously imitated from the
response of the Delphic Pythoness
to OEdipus.—Ibid. See p. 156.
4. For, interpreter; more usually spelled dragoman.
5. A horrid Moorish punishment. The criminal
was precipitated from a
high tower upon iron scythes and
hooks, which projected from its
side. This scene Settle introduces
in one of his tragedies.
6. These presages of misfortune may remind the
reader of the ominous
feelings of the Duke of Guise, in
the scene preceding his murder.
The superstitious belief, that dejection
of spirits, without cause,
announces an impending violent death,
is simply but well expressed
in an old ballad called the “Warning
to all Murderers:”