could not naturally attempt, without taking all those
precautions, which he foresaw would be necessary to
render his design successful. On this consideration,
I have replaced those lines through the whole poem,
and thereby restored it to that clearness of conception,
and (if I may dare to say it) that lustre and masculine
vigour, in which it was first written. It is
obvious to every understanding reader, that the most
poetical parts, which are descriptions, images, similitudes,
and moral sentences, are those which of necessity
were to be pared away, when the body was swollen into
too large a bulk for the representation of the stage.
But there is a vast difference betwixt a public entertainment
on the theatre, and a private reading in the closet:
In the first, we are confined to time; and though
we talk not by the hour-glass, yet the watch often
drawn out of the pocket warns the actors that their
audience is weary; in the last, every reader is judge
of his own convenience; he can take up the book and
lay it down at his pleasure, and find out those beauties
of propriety in thought and writing, which escaped
him in the tumult and hurry of representing. And
I dare boldly promise for this play, that in the roughness
of the numbers and cadences, (which I assure was not
casual, but so designed) you will see somewhat more
masterly arising to your view, than in most, if not
any, of my former tragedies. There is a more noble
daring in the figures, and more suitable to the loftiness
of the subject; and, besides this, some newnesses
of English, translated from the beauties of modern
tongues, as well as from the elegancies of the Latin;
and here and there some old words are sprinkled, which,
for their significance and sound, deserved not to
be antiquated; such as we often find in Sallust amongst
the Roman authors, and in Milton’s “Paradise”
amongst ours; though perhaps the latter, instead of
sprinkling, has dealt them with too free a hand, even
sometimes to the obscuring of his sense.
As for the story, or plot, of the tragedy, it is purely
fiction; for I take it up where the history has laid
it down. We are assured by all writers of those
times, that Sebastian, a young prince of great courage
and expectation, undertook that war, partly upon a
religious account, partly at the solicitation of Muley
Mahomet, who had been driven out of his dominions
by Abdelmelech, or, as others call him, Muley Moluch,
his nigh kinsman, who descended from the same family
of Xeriffs, whose fathers, Hamet and Mahomet, had
conquered that empire with joint forces, and shared
it betwixt them after their victory; that the body
of Don Sebastian was never found in the field of battle,
which gave occasion for many to believe, that he was
not slain[1]; that some years after, when the Spaniards,
with a pretended title, by force of arms, had usurped
the crown of Portugal from the house of Braganza,
a certain person, who called himself Don Sebastian,
and had all the marks of his body and features of