The English Gipsies and Their Language eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 247 pages of information about The English Gipsies and Their Language.

The English Gipsies and Their Language eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 247 pages of information about The English Gipsies and Their Language.

A curious indication of the Indian origin of the Gipsies may be found in the fact that they speak of every foreign country beyond sea as the Hindi tem, Hindi being in Hindustani their own word for Indian.  Nothing was more natural than that the Rommany on first coming to England should speak of far-away regions as being the same as the land they had left, and among such ignorant people the second generation could hardly fail to extend the term and make it generic.  At present an Irishman is a Hindi tem mush, or Hindu; and it is rather curious, by the way, that a few years ago in America everything that was anti-Irish or native American received the same appellation, in allusion to the exclusive system of castes.

Although the Gipsies have sadly confounded the Hindu terms for the “cardinal points,” no one can deny that their own are of Indian origin.  Uttar is north in Hindustani, and Utar is west in Rommany.  As it was explained to me, I was told that “Utar means west and wet too, because the west wind is wet.” Shimal is also north in Hindu; and on asking a Gipsy what it meant, he promptly replied, “It’s where the snow comes from.” Poorub is the east in Hindustani; in Gipsy it is changed to porus, and means the west.

This confusion of terms is incidental to every rude race, and it must be constantly borne in mind that it is very common in Gipsy.  Night suggests day, or black white, to the most cultivated mind; but the Gipsy confuses the name, and calls yesterday and to-morrow, or light and shadow, by the same word.  More than this, he is prone to confuse almost all opposites on all occasions, and wonders that you do not promptly accept and understand what his own people comprehend.  This is not the case among the Indians of North America, because oratory, involving the accurate use of words, is among them the one great art; nor are the negroes, despite their heedless ignorance, so deficient, since they are at least very fond of elegant expressions and forcible preaching.  I am positive and confident that it would be ten times easier to learn a language from the wildest Indian on the North American continent than from any real English Gipsy, although the latter may be inclined with all his heart and soul to teach, even to the extent of passing his leisure days in “skirmishing” about among the tents picking up old Rommany words.  Now the Gipsy has passed his entire life in the busiest scenes of civilisation, and is familiar with all its refined rascalities; yet notwithstanding this, I have found by experience that the most untutored Kaw or Chippewa, as ignorant of English as I was ignorant of his language, and with no means of intelligence between us save signs, was a genius as regards ability to teach language when compared to most Gipsies.

Everybody has heard of the Oriental salaam!  In English Gipsy shulam means a greeting.  “Shulam to your kokero!” is another form of sarishan! the common form of salutation.  The Hindu sar i sham signifies “early in the evening,” from which I infer that the Dom or Rom was a nocturnal character like the Night-Cavalier of Quevedo, and who sang when night fell, “Arouse ye, then, my merry men!” or who said “Good-evening!” just as we say (or used to say) “Good-day!” {127}

Copyrights
Project Gutenberg
The English Gipsies and Their Language from Project Gutenberg. Public domain.