The English Gipsies and Their Language eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 247 pages of information about The English Gipsies and Their Language.

The English Gipsies and Their Language eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 247 pages of information about The English Gipsies and Their Language.

Slang does not mean, as Mr Hotten asserts, the secret language of the Gipsies, but is applied by them to acting; to speaking theatrical language, as in a play; to being an acrobat, or taking part in a show.  It is a very old Gipsy word, and indicates plainly enough the origin of the cant word “slang.”  Using other men’s words, and adopting a conventional language, strikes a Gipsy as artificial; and many men not Gipsies express this feeling by speaking of conventional stage language as “theatrical slang.”  Its antiquity and origin appear in the Hindu swangi, an actor; swang, mockery, disguise, sham; and swang lena, to imitate.  As regards the sound of the words, most English Gipsies would call swang “slang” as faithfully as a Cockney would exchange hat with ’at.

Deepest among deep words in India is tat, an element, a principle, the essence of being; but it is almost amusing to hear an English Gipsy say “that’s the tatto (or tat) of it,” meaning thereby “the thing itself,” the whole of it.  And thus the ultimate point of Brahma, and the infinite depth of all transcendental philosophy, may reappear in a cheap, portable, and convenient form, as a declaration that the real meaning of some mysterious transaction was that it amounted to a sixpenny swindle at thimble-rig; for to such base uses have the Shaster and the Vedas come in England.

It is, however, pleasant to find the Persian bahar, a garden, recalling Bahar Danush, the garden of knowledge (Hindustani, bagh), reappearing in the English Gipsy bar.  “She pirryed adree the bar lellin ruzhers.”  “She walked in the garden plucking flowers.”  And it is also like old times and the Arabian Nights at home, to know that bazaar is a Gipsy word, though it be now quite obsolete, and signifies no longer a public street for shops, but an open field.

But of all words which identify the Gipsies with the East, and which prove their Hindu origin, those by which they call themselves Rom and Romni are most conclusive.  In India the Dom caste is one of the lowest, whose business it is for the men to remove carcasses, while the Domni, or female Dom, sings at weddings.  Everything known of the Dom identifies them with Gipsies.  As for the sound of the word, any one need only ask the first Gipsy whom he meets to pronounce the Hindu d or the word Dom, and he will find it at once converted into l or r.  There are, it is true, other castes and classes in India, such as Nats, the roving Banjaree, Thugs, &c., all of which have left unmistakable traces on the Gipsies, from which I conclude that at some time when these pariahs became too numerous and dangerous there was a general expulsion of them from India. {124}

I would call particular attention to my suggestion that the Corn of India is the true parent of the Rom, because all that is known of the former caste indicates an affinity between them.  The Dom pariahs of India who carry out or touch dead bodies, also eat the bodies of animals that have died a natural death, as do the Gipsies of England.  The occupation of the Domni and Romni, dancing and making music at festivals, are strikingly allied.  I was reminded of this at the last opera which I witnessed at Covent Garden, on seeing stage Gipsies introduced as part of the fete in “La Traviata.”

Copyrights
Project Gutenberg
The English Gipsies and Their Language from Project Gutenberg. Public domain.