The English Gipsies and Their Language eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 247 pages of information about The English Gipsies and Their Language.

The English Gipsies and Their Language eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 247 pages of information about The English Gipsies and Their Language.

“A bawris,” said the old fortune-teller.

“Bawris!  The Hungarian Gipsies call it a bouro.  But in Germany the Rommanis say stargoli.  I wonder why a snail should be a stargoli.”

“I know,” cried the brother, eagerly.  “When you put a snail on the fire it cries out and squeaks just like a little child.  Stargoli means ’four cries.’”

I had my doubts as to the accuracy of this startling derivation, but said nothing.  The same Gipsy on a subsequent occasion, being asked what he would call a roan horse in Rommany, replied promptly—­

“A matchno grai”—­a fish-horse.

“Why a matchno grai?”

“Because a fish has a roan (i.e., roe), hasn’t it?  Leastways I can’t come no nearer to it, if it ain’t that.”

But he did better when I was puzzling my brain, as the learned Pott and Zippel had done before me, over the possible origin of churro or tchurro, “a ball, or anything round,” when he suggested—­

“Rya—­I should say that as a churro is round, and a curro or cup is round, and they both sound alike and look alike, it must be all werry much the same thing.” {33}

“Can you tell me anything more about snails?” I asked, reverting to a topic which, by the way, I have observed is like that of the hedgehog, a favourite one with Gipsies.

“Yes; you can cure warts with the big black kind that have no shells.”

“You mean slugs.  I never knew they were fit to cure anything.”

“Why, that’s one of the things that everybody knows.  When you get a wart on your hands, you go on to the road or into the field till you find a slug, one of the large kind with no shell (literally, with no house upon him), and stick it on the thorn of a blackthorn in a hedge, and as the snail dies, one day after the other, for four or five days, the wart will die away.  Many a time I’ve told that to Gorgios, and Gorgios have done it, and the warts have gone away (literally, cleaned away) from their hands.” {34}

Here the Gipsy began to inquire very politely if smoking were offensive to me; and as I assured him that it was not, he took out his pipe.  And knowing by experience that nothing is more conducive to sociability, be it among Chippeways or Gipsies, than that smoking which is among our Indians, literally a burnt-offering, {35} I produced a small clay pipe of the time of Charles the Second, given to me by a gentleman who has the amiable taste to collect such curiosities, and give them to his friends under the express condition that they shall be smoked, and not laid away as relics of the past.  If you move in etching circles, dear readers, you will at once know to whom I refer.

The quick eye of the Gipsy at once observed my pipe.

“That is a crow-swagler—­a crow-pipe,” he remarked.

“Why a crow-pipe?”

“I don’t know.  Some Gipsies call ’em mullos’ swaglers, or dead men’s pipes, because those who made ’em were dead long ago.  There are places in England where you can find ’em by dozens in the fields.  I never dicked (saw) one with so long a stem to it as yours.  And they’re old, very old.  What is it you call it before everything” (here he seemed puzzled for a word) “when the world was a-making?”

Copyrights
Project Gutenberg
The English Gipsies and Their Language from Project Gutenberg. Public domain.