turning it into a rhapsodical eulogy of the Virgin
Mary, carrying versification to what seemed then its
utmost limits. The picture shows him playing and
singing to some prince, the carpet on which he stands
being lifted by the attendants. It makes plain
the difference between the minnesingers and the troubadours.
In this picture the singer is seen to be accompanying
himself before the king, whereas in plate 28 we see
two troubadours in the lists, their
jongleurs
playing or singing the songs of their masters, while
the latter engage each other in battle. In order
to give one more example we will take the pictures
of Conrad, the son of Conrad IV, and the last of the
Hohenstaufens (plate 11). He was born about 1250,
and was beheaded in the market place at Naples in
1268. The story of Konradin, as he was called,
is familiar; how he lived with his mother at the castle
of her brother, Ludwig of Bavaria, how he was induced
to join in a rebellion of the two Sicilies (to the
crown of which he was heir) against France, his defeat
and execution by the Duke of Anjou, himself a well-known
troubadour. The text accompanying his picture
in Hagen’s work describes him as having black
eyes and blonde hair, and wearing a long green dress
with a golden collar. His gray hunting horse
is covered with a crimson mantle, has a golden saddle
and bit, and scarlet reins. Konradin wears white
hunting gloves and a three-cornered king’s crown.
Above the picture are the arms of the kingdom of Jerusalem
(a golden crown in silver ground), to which he was
heir through his grandmother, Iolanthe. One of
his songs runs as follows, and it may be accepted
as a fair specimen of the style of lyric written by
the minnesingers:
The lovely flowers and verdure
sweet
That gentle May doth slip
Have been imprisoned cruelly
In Winter’s iron grip;
But May smiles o’er
the green clad fields
That seemed anon so sad,
And all the world is glad.
No joy to me the Summer brings
With all its bright long days.
My thoughts are of a maiden
fair
Who mocks my pleading gaze;
She passes me in haughty mood,
Denies me aught but scorn,
And makes my life forlorn.
Yet should I turn my love
from her,
For aye my love were gone.
I’d gladly die could
I forget
The love that haunts my song.
So, lonely, joyless, live
I on,
For love my prayer denies,
And, childlike, mocks my sighs.
The music of these minnesingers existing in manuscript
has been but little heeded, and only lately has an
attempt been made to classify and translate it into
modern notation. The result so far attained has
been unsatisfactory, for the rhythms are all given
as spondaic. This seems a very improbable solution
of the mystery that must inevitably enshroud the musical
notation of the eleventh, twelfth, and thirteenth
centuries.