Curiosities of Literature, Vol. II (of 3) eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 821 pages of information about Curiosities of Literature, Vol. II (of 3).

Curiosities of Literature, Vol. II (of 3) eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 821 pages of information about Curiosities of Literature, Vol. II (of 3).

Even at a later period, the influence of these performances reached the greatest name in the English Parnassus.  One of the great actors and authors of these pieces, who published eighteen of these irregular productions, was Andreini, whose name must have the honour of being associated with Milton’s, for it was his comedy or opera which threw the first spark of the Paradise Lost into the soul of the epic poet—­a circumstance which will hardly be questioned by those who have examined the different schemes and allegorical personages of the first projected drama of Paradise Lost:  nor was Andreini, as well as many others of this race of Italian dramatists, inferior poets.  The Adamo of Andreini was a personage sufficiently original and poetical to serve as the model of the Adam of Milton.  The youthful English poet, at its representation, carried it away in his mind.  Wit indeed is a great traveller; and thus also the “Empiric” of Massinger might have reached us from the Bolognese “Dottore.”

The late Mr. Hole, the ingenious writer on the Arabian Nights, observed to me that Moliere, it must be presumed, never read Fletcher’s plays, yet his “Bourgeois Gentilhomme” and the other’s “Noble Gentleman” bear in some instances a great resemblance.  Both may have drawn from the same Italian source of comedy which I have here indicated.

Many years after this article was written, has appeared “The History of English Dramatic Poetry,” by Mr. Collier.  That very laborious investigator has an article on “Extemporal Plays and Plots,” iii. 393.  The nature of these “plats" or “plots” he observes, “our theatrical antiquaries have not explained.”  The truth is that they never suspected their origin in the Italian “scenarios.”  My conjectures are amply confirmed by Mr. Collier’s notices of the intercourse of our players with the Italian actors.  Whetstone’s Heptameron, in 1582, mentions “the comedians of Ravenna, who are not tied to any written device.”  In Kyd’s Spanish Tragedy the extemporal art is described:—–­

    The Italian tragedians were so sharp of wit,
    That in one hour of meditation
    They would perform anything in action.

These extemporal players were witnessed much nearer than in Italy—­at the Theatre des Italiens at Paris—­for one of the characters replies—­

    I have seen the like,
    In Paris, among the French tragedians.

Ben Jonson has mentioned the Italian “extemporal plays” in his “Case is Altered;” and an Italian commediante his company were in London in 1578, who probably let our players into many a secret.

SONGS OF TRADES, OR SONGS FOR THE PEOPLE.

Copyrights
Project Gutenberg
Curiosities of Literature, Vol. II (of 3) from Project Gutenberg. Public domain.