[Footnote D: In his Nummi Antiqui illustrati.]
Nor was This a single Inaccuracy in Sir George. I’ll instance in Two pretty Inscriptions, the One an Epitaph, the other a Votive Table, which He has given Us, but in a very corrupt Condition. Tho’ I have never been in Greece, nor seen the Inscriptions any where but in his Book, I think, I can restore them to their true Sense and Numbers: And, as they are particularly elegant, some Readers will not be displeas’d to see them in a State of Purity.
[Sidenote: An Epitaph corrected and explained.]
VII. Of the Antiquities of Philadelphia_ (says he) I had but a slender Account; only I have the Copy of one Inscription, being the Monument of a Virgin, in these three Couplets of Verses_. But she was so far from being a Virgin, that the Epitaph shews her to have been a Wife; that it was put up in Memory of Her by her Husband; and that she dy’d in the Flower of her Youth at the Age of twenty three.
+Xantippen Akyla mnemen [1]biou paredoken
Bomo [2]teimesas semno tauten
alochon;
Parthenon hes apelyse mitren ESDRION anthos
Esken en hemitelei pausamenon
thalamo.
Treis gar ep’ eikosious teleose
[3]bion eniautous,
Kai meta tousde thanen [4]toutou
lipousaphaos.+
[Notes:
1: +biotou paredoken+.
2: +timesas semnotaten+.
3: +bious’+.
4: +touto lipousa phaos+.]
I have, for Brevity’s sake, mark’d the general Corrections, which I have made, at the Side. The third Verse is neither true in Quantity, nor Language: +ESDRION+ is a Monster of a Word, which never could be the Reading of any Marble. As I correct it, we recover a most beautiful Couplet.
+Parthenon, hes apelyse mitren; HES ERINON
anthos
Esken en hemitelei pausamenon thalamo.+
Puellam, cujus Zonam solvit; cujus VERNUS
Flos
Praepropero tabuit in Thalamo.
[Sidenote: A Votive Table corrected.]
VIII. I come now to the Votive Table, which is rich in poetick Graces, however overwhelm’d with Depravation: and Sir George seems as much to have mistaken the Purport, as the Words, of the Inscription. At Chalcedon_, says he, I found an Inscription in the Wall of a private House near the Church; which signifieth, that Evante, the Son of Antipater, having made a prosperous Voyage, and desiring to return by the AEgean Sea, offered Cakes at a Statue, which he had erected to Jupiter, which had sent him such good Weather, as a Token of his good Voyage._