punishment) is hanging over my head; it might fall
if I did not carry out his command.’ In
the same manner this whole world inclusive of fire,
air, sun, and so on, regularly carries on its manifold
functions from fear of Brahman; hence Brahman as inspiring
fear is compared to a thunderbolt. Similarly,
another scriptural passage, whose topic is Brahman,
declares, ’From terror of it the wind blows,
from terror the sun rises; from terror of it Agni
and Indra, yea, Death runs as the fifth.’—That
Brahman is what is referred to in our passage, further
follows from the declaration that the fruit of its
cognition is immortality. For that immortality
is the fruit of the knowledge of Brahman is known,
for instance, from the mantra, ’A man who knows
him only passes over death, there is no other path
to go’ (
Svet. Up. VI, 15).—That
immortality which the purvapakshin asserts to be sometimes
represented as the fruit of the knowledge of the air
is a merely relative one; for there (i.e. in the chapter
from which the passage is quoted) at first the highest
Self is spoken of, by means of a new topic being started
(B/ri/. Up. III, 4), and thereupon the inferior
nature of the air and so on is referred to. (’Everything
else is evil.’)—That in the passage
under discussion the highest Self is meant appears
finally from the general subject-matter; for the question
(asked by Na/k/iketas in I, 2, 14, ’That which
thou seest as neither this nor that, as neither effect
nor cause, as neither past nor future tell me that’)
refers to the highest Self.
40. The light (is Brahman), on account of that
(Brahman) being seen (in the scriptural passage).
We read in Scripture, ’Thus does that serene
being, arising from this body, appear in its own form
as soon as it has approached the highest light’
(Ch. Up. VIII, 12, 3). Here the doubt
arises whether the word ‘light’ denotes
the (physical) light, which is the object of sight
and dispels darkness, or the highest Brahman.
The purvapakshin maintains that the word ‘light’
denotes the well-known (physical) light, because that
is the conventional sense of the word. For while
it is to be admitted that in another passage, discussed
under I, 1, 24, the word ‘light’ does,
owing to the general topic of the chapter, divest
itself of its ordinary meaning and denote Brahman,
there is in our passage no similar reason for setting
the ordinary meaning aside. Moreover, it is stated
in the chapter treating of the na/d/is of the body,
that a man going to final release reaches the sun (’When
he departs from this body then he departs upwards
by those very rays;’ Ch. Up. VIII,
6, 5). Hence we conclude that the word ‘light’
denotes, in our passage, the ordinary light.