reward only; for there is no reason compelling us to
have recourse to Brahman for the purpose of such and
such a reward only, and not for the purpose of such
and such another reward. Wherever the text represents
the highest Brahman—which is free from all
connexion with distinguishing attributes—as
the universal Self, it is understood that the result
of that instruction is one only,
viz. final release.
Wherever, on the other hand, Brahman is taught to be
connected with distinguishing attributes or outward
symbols, there, we see, all the various rewards which
this world can offer are spoken of; cp. for instance,
B/ri/. Up. IV, 4, 24, ’This is he who
eats all food, the giver of wealth. He who knows
this obtains wealth.’ Although in the passage
itself which treats of the light no characteristic
mark of Brahman is mentioned, yet, as the Sutra intimates,
the mark stated in a preceding passage (viz. the mantra,
‘Such is the greatness of it,’ &c.) has
to be taken in connexion with the passage about the
light as well. The question how the mere circumstance
of Brahman being mentioned in a not distant passage
can have the power of divorcing from its natural object
and transferring to another object the direct statement
about light implied in the word ‘light,’
may be answered without difficulty. The passage
under discussion runs[125], ’which above this
heaven, the light.’ The relative pronoun
with which this clause begins intimates, according
to its grammatical force[126], the same Brahman which
was mentioned in the previous passage, and which is
here recognised (as being the same which was mentioned
before) through its connexion with heaven; hence the
word jyotis also—which stands in grammatical
co-ordination to ’which’—must
have Brahman for its object. From all this it
follows that the word ‘light’ here denotes
Brahman.
25. If it be objected that (Brahman is) not (denoted)
on account of the metre being denoted; (we reply)
not so, because thus (i.e. by means of the metre)
the direction of the mind (on Brahman) is declared;
for thus it is seen (in other passages also).
We now address ourselves to the refutation of the
assertion (made in the purvapaksha of the preceding
Sutra) that in the previous passage also Brahman is
not referred to, because in the sentence, ’Gayatri
is everything whatsoever here exists,’ the metre
called Gayatri is spoken of.—How (we ask
the purvapakshin) can it be maintained that, on account
of the metre being spoken of, Brahman is not denoted,
while yet the mantra ‘such is the greatness
of it,’ &c., clearly sets forth Brahman with
its four quarters?—You are mistaken (the
purvapakshin replies). The sentence, ‘Gayatri
is everything,’ starts the discussion of Gayatri.
The same Gayatri is thereupon described under the various
forms of all beings, earth, body, heart, speech, breath;
to which there refers also the verse, ‘that
Gayatri has four feet and is sixfold.’ After
that we meet with the mantra, ‘Such is the greatness