I had heard (from an English gentleman in the packet boat from Havre to Honfleur) something respecting this most extraordinary duel between a young Englishman and a young Frenchman: but as I mean to reserve my Caen budget for a distinct dispatch, and as I have yet hardly tarried twenty hours in this place, I must bid you adieu; only adding that I dreamt, last night, about some English antiquaries trying to bend the bow of William the Conqueror!—Can this be surprising? Again farewell.
[92] Evelyn, who visited Havre in 1644, when the Duke
de Richlieu was
governor, describes the citadel
as “strong and regular, well stored
with artillery, &c. The
works furnished with faire brass canon, having
a motto, “Ratio ultima
Regum.” The haven is very spacious.”
Life
and Writings of John Evelyn,
edit. 1818, vol. i. p. 51. Havre seems
always to have been a place
of note and distinction in more senses
than one. In Zeiller’s
Topographia Galliae, (vol. iii.) there is a
view of it, about the period
in which Evelyn saw it, by Jacques
Gomboust, Ingenieur du Roy,
from which it appears to have been a very
considerable place. Forty-two
principal buildings and places are
referred to in the directions;
and among them we observe the
BOULEVARDS DE RICHELIEU.
[93] It was so in Evelyn’s time: in 1644,
“It is a poore fisher
towne (says he) remarkable
for nothing so much as the odd yet usefull
habites which the good women
weare, of beares and other skinns, as of
raggs at Dieppe, and all along
these coasts.” Life and Writings of
J. Evelyn; 1818, 4to.
vol. i. p. 51.
[94] [It is near a chapel, on one of the heights of
this town, that Mr.
Washington Irving fixes one
of his most exquisitely drawn characters,
ANNETTE DELABRE, as absorbed
in meditation and prayer respecting the
fate of her lover; and I have
a distinct recollection of a beautiful
piece of composition, by one
of our most celebrated artists, in which
the Heights of Honfleur,
with women kneeling before a crucifix
in the foreground, formed
a most beautiful composition. The name of
the artist (was it the younger
Mr. Chalon?) I have forgotten.]
[95] [My translator says, “un Wynkyn de Worde
non coupe:” Qu. Would not the
Debure Vocabulary have
said “non rogne?”]
LETTER XII.
CAEN. SOIL. SOCIETY. EDUCATION.
A DUEL. OLD HOUSES. THE ABBEY OF ST.
STEPHEN. CHURCH OF ST. PIERRE DE DARNETAL.
ABBE DE LA SAINTE TRINITE. OTHER
PUBLIC EDIFICES.