There is here no affected rapture, no flowery sentiment: the whole is an ebullition of natural delight “welling out of the heart,” like water from a crystal spring. Nature is the soul of art: there is a strength as well as a simplicity in the imagination that reposes entirely on nature, that nothing else can supply. It was the same trust in nature, and reliance on his subject, which enabled Chaucer to describe the grief and patience of Griselda; the faith of Constance; and the heroic perseverance of the little child, who, going to school through the streets of Jewry,
“Oh Alma Redemptoris mater, loudly sung,”
and who after his death still triumphed in his song. Chaucer has more of this deep, internal, sustained sentiment, than any other writer, except Boccaccio. In depth of simple pathos, and intensity of conception, never swerving from his subject, I think no other writer comes near him, not even the Greek tragedians. I wish to be allowed to give one or two instances of what I mean. I will take the following from the Knight’s Tale. The distress of Arcite, in consequence of his banishment from his love, is thus described:
“Whan
that Arcite to Thebes comen was,
Ful oft a day
he swelt and said Alas,
For sene his lady
shall he never mo.
And shortly to
concluden all his wo,
So mochel sorwe
hadde never creature,
That is or shall
be, while the world may dure.
His slepe, his
mete, his drinke is him byraft.
That lene he wex,
and drie as is a shaft.
His eyen holwe,
and grisly to behold,
His hewe salwe,
and pale as ashen cold,
And solitary he
was, and ever alone,
And wailing all
the night, making his mone.
And if he herde
song or instrument,
Than wold he wepe,
he mighte not be stent.
So feble were
his spirites, and so low,
And changed so,
that no man coude know
His speche ne
his vois, though men it herd.”
This picture of the sinking of the heart, of the wasting away of the body and mind, of the gradual failure of all the faculties under the contagion of a rankling sorrow, cannot be surpassed. Of the same kind is his farewel to his mistress, after he has gained her hand and lost his life in the combat:
“Alas
the wo! alas the peines stronge,
That I for you
have suffered, and so longe!
Alas the deth!
alas min Emilie!
Alas departing
of our compagnie;
Alas min hertes
quene! alas my wif!
Min hertes ladie,
ender of my lif!
What is this world?
what axen men to have?
Now with his love,
now in his colde grave
Alone withouten
any compagnie.”
The death of Arcite is the more affecting, as it comes after triumph and victory, after the pomp of sacrifice, the solemnities of prayer, the celebration of the gorgeous rites of chivalry. The descriptions of the three temples of Mars, of Venus, and Diana, of the ornaments and ceremonies used in each, with the reception given to the offerings of the lovers, have a beauty and grandeur, much of which is lost in Dryden’s version. For instance, such lines as the following are not rendered with their true feeling.