O nymph reserv’d,
while now the bright-haired sun
Sits on yon western
tent, whose cloudy skirts
With
brede ethereal wove,
O’erhang
his wavy bed:
Now air is hush’d,
save where the weak-ey’d bat,
With short shrill
shriek flits by on leathern wing,
Or
where the beetle winds
His
small but sullen horn,
As oft he rises
midst the twilight path,
Against the pilgrim
borne in heedless hum.
Now
teach me, maid compos’d,
To
breathe some soften’d strain,
Whose numbers
stealing through thy darkling vale
May not unseemly
with its stillness suit,
As
musing slow, I hail
Thy
genial, lov’d return!
For when thy folding
star arising shews
His paly circlet,
at his warning lamp
The
fragrant Hours and Elves
Who
slept in flow’rs the day,
And many a nymph
who wreathes her brows with sedge,
And sheds the
fresh’ning dew, and lovelier still,
The
pensive Pleasures sweet
Prepare
thy shadowy car;
Then lead, calm
Votress, where some sheety lake
Cheers the lone
heath, or some time-hallow’d pile,
Or
upland fallows grey
Reflect
its last cool gleam.
But when chill
blust’ring winds, or driving rain,
Forbid my willing
feet, be mine the hut,
That
from the mountain’s side
Views
wilds and swelling floods,
And hamlets brown,
and dim discover’d spires,
And hears their
simple bell, and marks o’er all
Thy
dewy fingers draw
The
gradual dusky veil.
While Spring shall
pour his show’rs, as oft he wont,
And bathe thy
breathing tresses, meekest Eve!
While
Summer loves to sport
Beneath
thy lingering light;
While sallow Autumn
fills thy lap with leaves;
Or Winter yelling
through the troublous air,
Affrights
thy shrinking train,
And
rudely rends thy robes;
So long, sure-found
beneath the sylvan shed,
Shall Fancy, Friendship,
Science, rose-lipp’d Health,
Thy
gentlest influence own,
And
hymn thy favourite name.”
Hammond, whose poems are bound up with Collins’s, in Bell’s pocket edition, was a young gentleman, who appears to have fallen in love about the year 1740, and who translated Tibullus into English verse, to let his mistress and the public know of it.