—Demetri, teque, Tigelli,
Discipulorum inter jubeo plorare cathedras.
With what scorn would he look down on such miserable translators, who make doggrel of his Latin, mistake his meaning, mis-apply his censures, and often contradict their own? He is fixed as a landmark to set out the bounds of poetry:
—Saxum antiquum, ingens,—
Limes agro positus, litem ut discerneret
arvis.
But other arms than theirs, and other sinews are required, to raise the weight of such an author; and when they would toss him against their enemies,
Genua labant, gelidus concrevit frigore
sanguis.
Tum lapis ipse, viri vacuum per inane
volutus,
Nec spatium evasit totum, nec pertulit
ictum[5].
For my part, I would wish no other revenge, either for myself, or the rest of the poets, from this rhyming judge of the twelve-penny gallery, this legitimate son of Sternhold, than that he would subscribe his name to his censure, or (not to tax him beyond his learning) set his mark: For, should he own himself publicly, and come from behind the lion’s skin, they, whom he condemns, would be thankful to him, they, whom he praises, would chuse to be condemned; and the magistrates, whom he has elected, would modestly withdraw from their employment, to avoid the scandal of his nomination[6]. The sharpness of his satire, next to himself, falls most heavily on his friends, and they ought never to forgive him for commending them perpetually the wrong way, and sometimes by contraries. If he have a friend, whose hastiness in writing is his greatest fault, Horace would have taught him to have minced the matter, and to have called it readiness of thought, and a flowing fancy; for friendship will allow a man to christen an imperfection by the name of some neighbour virtue;