Journals of Two Expeditions of Discovery in North-West and Western Australia, Volume 1 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 365 pages of information about Journals of Two Expeditions of Discovery in North-West and Western Australia, Volume 1.

Journals of Two Expeditions of Discovery in North-West and Western Australia, Volume 1 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 365 pages of information about Journals of Two Expeditions of Discovery in North-West and Western Australia, Volume 1.

(Some words of the language of Palma.)

Column 1:  Palma
Column 2:  Spanish
Column 3:  English.

Abora :  Deos :  God. 
Adijirja :  Arroyo :  A Rivulet. 
Asero :  Lugar Fuerte :  A Stronghold. 
Atinariva :  Puerco :  A Hog. 
Aguayan :  Perro :  A Dog. 
Mayantigo :  Pedazo de Cielo :  Heavenly. 
Tidote :  Monte :  A Hill. 
Tiguevite :  Cabra :  A Goat. 
Tigotan :  Cielos :  The Heavens. 
Yruene :  El Diablo :  The Devil.

Of the other islands.

ALGUNAS DICCIONES de la LENGUA de FUERTEVENTURA Y Lanzerota.

(Some words of the language of Fortaventura and Lanzerota.)

Column 1:  FUERTEVENTURA and Lanzerota
Column 2:  Spanish
Column 3:  English.

Aho :  Leche :  Milk. 
Attaha :  Hombre de Valor :  A Valiant Man. 
Elecuenes :  Adoratorio :  A Place of devotion. 
Guanigo :  Cazuela de Barro :  An earthen vessel. 
Guapil :  Sombrero :  A Hat. 
Horbuy :  Cuero :  A Skin or Hide. 
Maxo (Ma, Glas.) :  Zapatos :  Shoes. 
Tabite :  Tarro pequeno :  A small earthen pan. 
Tamocen :  Cebada :  Barley. 
Tezezes :  Varas de Acebucha :  Poles of the wild olive tree.

ALGUNAS DICCIONES de la LENGUA del Hierro Y Gomera.

(Some words of the language of Ferro and Gomera.)

Column 1:  Ferro and Gomera
Column 2:  Spanish
Column 3:  English.

Aculan :  Manteca :  Butter. 
Achemen :  Leche :  Milk. 
Aemon :  Agua :  Water. 
Banot :  Garrote de Guerra :  War Clubs. 
Ganigo :  Cazuela de Barro :  An earthen vessel. 
Haran :  Helocho :  Furze. 
Fubaque :  Reses gordas :  Fat cattle. 
Guatativoa :  Un convita :  A gathering to a Banquet. 
Tahuyan :  Bas quinas :  A Petticoat of Skins. 
Tamasagues :  Veras largas :  Long Poles.

Guanche Bone caveAnd remarksMarine blowing stone.

It was in the course of my enquiries for words of the Guanche language that I accidentally heard yesterday, from an old inhabitant, of the existence of a cave in the rocks, about 3 miles to the north-east of Santa Cruz, which it was impossible to enter, but which, when examined from the sea, could be observed to be full of bones.  This cave, he said, was known to the old inhabitants by the name of La Cueva de los Guanches; and according to traditionary report it had been the burying-place of the original inhabitants of this island.  Several English merchants of whom I made enquiries knew nothing of it, even by report, but the master of the hotel was aware of its existence and promised to procure me guides to it.  Although this day was Sunday, yet, as I was to sail in the afternoon, the inducement was too strong to resist, and I started in a boat at 6 o’clock with Mr. Walker our surgeon, taking my geological hammer as I intended to return overland.

Copyrights
Project Gutenberg
Journals of Two Expeditions of Discovery in North-West and Western Australia, Volume 1 from Project Gutenberg. Public domain.