“Well, good man,” she replied, “you can have lodgings here for this night. God forbid I’d put a poor wandherer out, an’ it nearly dark.”
Fergus stared at her as if he did not understand what she said; she, however, could speak Irish right well, and asked him in that language if he could speak no English—“Wuil Bearlha agud?” (Have you English?)
“Ha neil foccal vaun Bearlha agum.” (I haven’t one word of English.)
“Well,” said she, proceeding with the following short conversation in Irish, “you can sleep here, and I will bring you in a wap o’ straw from the garden, when I have it to feed my cow, which his honor, Sir Robert, gives me grass for; he would be a very kind man if he was a little more generous—ha! ha! ha!”
“Ay, but doesn’t he hunt an’ hang, an’ transport our priests?”
“Why, indeed, I believe he doesn’t like a bone in a priest’s body; but then he’s of a different religion—and it isn’t for you or me to construe him after our own way.”
“Well, well,” said Fergus, “it isn’t him I’m thinking of; but if I had a mouthful or two of something to ait I’d go to sleep—for dear knows I’m tired and hungry.”
“Why, then, of coorse you’ll have something to ait, poor man, and while you’re eatin’ it I’ll fetch in a good bunch of straw, and make a comfortable shake-down for you.”
“God mark you to grace, avourneen!”
She then furnished him with plenty of oaten bread and mixed milk, and while he was helping himself she brought in a large launch of straw, which she shook out and settled for him.