Non ha l’ottimo artista alcun concetto,
Ch’ un marmo solo in
se non circoseriva
Col suo soverchio, e solo
a quello arriva
La man che obbedisce all’ intelletto.
IMITATED.
The sculptor never yet conceived a thought
That yielding marble has refused
to aid;
But never with a mastery he wrought—
Save when the hand the intellect
obeyed.
[Footnote A: It now forms the frontispiece to vol. ii. of the last edition of the “Curiosities of Literature.”—ED.]
An interesting domestic story has been preserved of GESNER, who so zealously devoted his graver and his pencil to the arts. His sensibility was ever struggling after that ideal excellence which he could not attain. Often he sunk into fits of melancholy, and, gentle as he was, the tenderness of his wife and friends could not soothe his distempered feelings; it was necessary to abandon him to his own thoughts, till, after a long abstinence from his neglected works, in a lucid moment, some accident occasioned him to return to them. In one of these hypochondria of genius, after a long interval of despair, one morning at breakfast with his wife, his eye fixed on one of his pictures: it was a group of fauns with young shepherds dancing at the entrance of a cavern shaded with vines; his eye appeared at length to glisten; and a sudden return to good humour broke out in this lively apostrophe—“Ah! see those playful children, they always dance!” This was the moment of gaiety and inspiration, and he flew to his forsaken easel.