This peasant came a fifth time to make his complaint, and said, “O my lord steward, the fisherman with a khut instrument ..., the fisherman with a ... killeth i-fish, the fisherman with a harpoon speareth the aubbu fish, the fisherman with a tchabhu instrument catcheth the paqru fish, and the common fishermen are always drawing fish from the river. Observe! Thou art even as they. Wrest not the goods of the poor man from him. The helpless man thou knowest him. The goods of the poor man are the breath of his life; to seize them and carry them off from him is to block up his nostrils. Thou art committed to the hearing of a case and to the judging between two parties at law, so that thou mayest suppress the robber; but, verily, what thou doest is to support the thief. The people love thee, and yet thou art a law-breaker. Thou hast been set as a dam before the man of misery, take heed that he is not drowned. Verily, thou art like a lake to him, O thou who flowest quickly.”
This peasant came the sixth time to lay his complaint [before Rensi], and said, “O my lord steward ... who makest truth to be, who makest happiness (or, what is good) to be, who destroyest [all evil]; thou art like unto the satiety that cometh to put an end to hunger, thou art like unto the raiment that cometh to do away nakedness; thou art like unto the heavens that become calm after a violent storm and refresh with warmth those who are cold; thou art like unto the fire that cooketh that which is raw, and thou art like unto the water that quencheth the thirst. Yet look round about thee! He who ought to make a division fairly is a robber. He who ought to make everyone to be satisfied hath been the cause