The Literature of the Ancient Egyptians eBook

E. A. Wallis Budge
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 349 pages of information about The Literature of the Ancient Egyptians.

The Literature of the Ancient Egyptians eBook

E. A. Wallis Budge
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 349 pages of information about The Literature of the Ancient Egyptians.
and skins of panthers and wolves, and neshau plants, and anu stones, and tenem plants, and kheperur plants, and sahut, and saksut seeds (?), and masut plants, and sent and abu stones, and absa and anba plants, and doves and naru and ukes birds, and tebu, uben and tebsu plants, and kenkent seeds, and the plant “hair of the earth,” and anset seeds, and all kinds of beautiful products of the land of Sekhet-hemat.  And when this peasant had marched to the south, to Hensu,[3] and had arrived at the region of Perfefa, to the north of Metnat, he found a man standing on the river bank whose name was Tehutinekht, who was the son of a man whose name was Asri; both father and son were serfs of Rensi, the son of Meru the steward.  When this man Tehutinekht saw the asses of this peasant, of which his heart approved greatly, he said, “Would that I had any kind of god with me to help me to seize for myself the goods of this peasant!” Now the house of this Tehutinekht stood upon the upper edge of a sloping path along the river bank, which was narrow and not wide.  It was about as wide as a sheet of linen cloth, and upon one side of it was the water of the stream, and on the other was a growing crop.  Then this Tehutinekht said unto his slave, “Run and bring me a sheet of linen out of my house”; and it was brought to him immediately.  Then he shook out the sheet of linen over the narrow sloping path in such a way that its upper edge touched the water, and the fringed edge the growing crop.  And when this peasant was going along the public path, this Tehutinekht said unto him, “Be careful, peasant, wouldst thou walk upon my clothes?” And this peasant said, “I will do as thou pleasest; my way is good.”  And when he turned to the upper part of the path, this Tehutinekht said, “Is my corn to serve as a road for thee, O peasant?” Then this peasant said, “My way is good.  The river-bank is steep, and the road is covered up with thy corn, and thou hast blocked up the path with thy linen garment.  Dost thou really intend not to let us pass?  Hath it come to pass that he dareth to say such a thing?” [At that moment] one of the asses bit off a large mouthful of the growing corn, and this Tehutinekht said, “Behold, thy ass is eating my corn!  Behold, he shall come and tread it out.”  Then this peasant said, “My way is good.  Because one side of the road was made impassable [by thee], I led my ass to the other side (?), and now thou hast seized my ass because he bit off a large mouthful of the growing corn.  However, I know the master of this estate, which belongeth to Rensi, the son of Meru.  There is no doubt that he hath driven every robber out of the whole country, and shall I be robbed on his estate?” And this Tehutinekht said, “Is not this an illustration of the proverb which the people use, ’The name of the poor man is only mentioned because of his master?’
Copyrights
Project Gutenberg
The Literature of the Ancient Egyptians from Project Gutenberg. Public domain.