no recourse being had to the older tongue for picturesque
archaisms, and little welcome being given to new phrases,
however appropriate and distinct. In the second
place, the adoption, especially in poetry, of an exceedingly
conventional method of speech, describing everything
where possible by an elaborate periphrasis, and avoiding
direct and simple terms. Thirdly, in all forms
of literature, but especially in poetry and drama,
the acceptance for almost every kind of work of cut-and-dried
patterns,[15] to which it was bound to conform.
We have already pointed out that this had all but killed
the tragic drama, and it was nearly as bad in the
various accepted forms of poetry, such as fables,
epistles, odes, etc. Each piece was expected
to resemble something else, and originality was regarded
as a mark of bad taste and insufficient culture.
Fourthly, the submission to a very limited and very
arbitrary system of versification, adapted only to
the production of tragic alexandrines, and limiting
even that form of verse to one monotonous model.
Lastly, the limitation of the subject to be treated
to a very few classes and kinds.” If to
this description be added a paragraph from Gautier’s
“Histoire du Romantisme,” we shall have
a sufficient idea of the condition of French literature
and art before the appearance of Victor Hugo’s
“Odes et Ballades” (1826). “One
cannot imagine to what a degree of insignificance
and paleness literature had come. Painting was
not much better. The last pupils of David were
spreading their wishywashy colours over the old Graeco-Roman
patterns. The classicists found that perfectly
beautiful; but in the presence of these masterpieces,
their admiration could not keep them from putting
their hands before their mouths to cover a yawn; a
circumstance, however, that failed to make them any
more indulgent to the artists of the new school, whom
they called tattooed savages and accused of painting
with a drunken broom.” One is reminded
by Mr. Saintsbury’s summary of many features
which we have observed in the English academicism of
the eighteenth century; the impoverished vocabulary,
e.g., which makes itself evident in the annotations
on the text of Spenser and other old authors; the
horror of common terms, and the constant abuse of the
periphrasis—the “gelid cistern,”
the “stercoraceous heap,” the “spiculated
palings,” and the “shining leather that
encased the limb.” And the heroic couplet
in English usage corresponds very closely to the French
alexandrine. In their dissatisfaction with the
paleness and vagueness of the old poetic diction,
and the monotony of the classical verse, the new school
innovated boldly, introducing archaisms, neologisms,
and all kinds of exotic words and popular locutions,
even argot or Parisian slang; and trying metrical
experiments of many sorts. Gautier mentions in
particular one Theophile Dondey (who, after the fashion
of the school, anagrammatised his name into Philothee