[Footnote 5: Sbornik of the Minister of Education, iii. 140; Ha-Shahar, iv. 569.]
[Footnote 6: See An die Verehrer, Freunde und Schueler, etc., Leipsic, 1823, pp. 122-125.]
[Footnote 7: Ueber die Verbesserung der Israeliten im Koenigreich Polen, Berlin, 1819.]
[Footnote 8: Zunz, Gesammelte Schriften, pp. 296-297; Jost, op. cit, p. 304; Jastrow, op. cit, pp. 41 f.; and Zederbaum, Kohelet, St. Petersburg, 1881, p. 6.]
[Footnote 9: Occident, v. 493.]
[Footnote 10: Maggid Yeshu’ah, Vilna, September, 1842. It is reproduced, together with many Haskalah reminiscences, by Gottlober in Ha-Boker Or, iv. (Ha-Gizrah we-ha-Binyah). According to Gottlober the Hebrew is Fuenn’s translation from the original German. Yet Hebrew letters (Leket Amarim, St. Petersburg, 1888) were published in Lilienthal’s name.]
[Footnote 11: See AZJ, 1842, no. 41; Mandelstamm, Hazon la-Moed, Vienna, 1877, pp. 19, 21, 25-27; Leket Amarim, pp. 86-89; Kohelet, p. 12; Morgulis, op. cit, p. 55; Ha-Pardes, pp. 186-199; Nathanson, Sefer ha-Zikronot, Warsaw, 1878, p. 70; Lilienthal, in American Israelite, 1854 (My Travels in Russia), and Juedisches Volksblatt, 1856 (Meine Reisen in Russland), and Der Zeitgeist, 1882, p. 149.]
[Footnote 12: Occident, v. 252, 296.]
[Footnote 13: WMG, pp. 185-200; AZJ, 1844, pp. 75, 247; 1845, pp. 304-305; 1846, p. 18; American Israelite, i. 156.]
[Footnote 14: Rede, etc., Riga, 1840, p. 5.]
[Footnote 15: Ha-Pardes, i. 202-203. See Bramson, op. cit., pp. 26-27; WMG, p. 118.]
[Footnote 16: Ha-Kokabim, 1868, pp. 61-78; Ha-Kerem, 1887, pp. 41-62; Zweifel, op. cit, pp. 55-56.]
[Footnote 17: Ha-Mizpah, 1882, p. 17; Kohelet, p. 16; Sbornik of the Minister of Education, 1840, pp. 340, 436-437, and Supplement, pp. 35-38; Prelooker, Under the Czar and Queen Victoria, London, pp. 4-5; cf. AZJ, 1846, p. 86.]
[Footnote 18: Elk, op. cit, ch. iii.]
[Footnote 19: Occident, v. 493; Nathanson, Sefat Emet, p. 92; Mandelstamm, op. cit., pp. 31-32, and Morgulis, op. cit, pp. 102-147.
On tax collectors, cf. the English ballad quoted by Macaulay (History of England, ch. iii.):
Like plundering soldiers they’d
enter the door,
And made a distress on the goods of the
poor,
While frightened poor children distractedly
cried;
This nothing abated their insolent pride.
And the Yiddish folk song (GMC, no. 55):
The excise young fellows,
They are tremendously wild:
They shave their beards,
And ride on horses,
Wear overshoes,
And eat with unwashed hands.
Their lack of confidence in the permanence of the schools is expressed in the following song (GMC, no. 53):
May we soon be released from the Jewish
Goless,
When we shall be expelled from the Gentile
Scholess (schools).