It has often been pointed out that even to the most uneducated amongst our people Latin is never a dead language to Catholics, and that the familiar prayers at Mass and public devotions make them at home in the furthest countries of the earth as soon as they are within the church doors. So far as this, it is a universal language for us, and even if it went no further than the world-wide home feeling of the poor in our churches it would make us grateful for every word of Latin that has a familiar sound to them, and this alone might make us anxious to teach Catholic children at school, for the use of prayer and devotion, as much Latin as they can learn even if they never touch a classic.
Our attitude towards the study of modern languages has had its high and low tides within the last century. We have had our submissive and our obstinate moods; at present we are rather well and affably disposed. French used to be acknowledged without a rival as the universal language; it was a necessity, and in general the older generation learned it carefully and spoke it well. At that time Italian was learned from taste and German was exceptional. Queen Victoria’s German marriage and all the close connexion that followed from it pressed the study of German to the front; the influence of Carlyle told in the same direction, and the study of Italian declined. Then in our enthusiasm for physical sciences for a time we read more German, but not German of the best quality, and in another line we were influenced by German literary criticism. Now, the balance of things has altered again. For scholarship and criticism German is in great request; in commercial education it is being outrun by Spanish; for the intercourse of ordinary life Germans are learning English much more eagerly than we are learning German. We have had a fit of—let us call it—shyness, but we are trying to do better. We recognize that these fits of shyness are not altogether to our credit, not wholly reasonable, and that we are not incapable of learning foreign languages well. We know the story of the little boy reprimanded by the magistrate for his folly in running away from home because he was obliged to learn French, and his haughty reply that if foreigners wished to speak to him they might learn his language. But our children have outgrown him, as to his declaration if not as to his want of diligence, and we are in general reforming our methods of teaching so much that it will soon be inexcusable not to speak one or two languages well, besides our own.
The question of pronunciation and accent has been haunted by curious prejudices. An English accent in a foreign tongue has been for some speakers a refuge for their shyness, and for others a stronghold of their patriotism. The first of these feared that they would not be truly themselves unless their personality could take shelter beneath an accent that was unmistakably from England, and the others felt that it was like