Title: Iphigenia in Tauris
Author: Johann Wolfgang von Goethe
Translator: Anna Swanwick
Release Date: May 18, 2005 [EBook #15850]
Language: English
Character set encoding: ASCII
*** Start of this project gutenberg EBOOK iphigenia in Tauris ***
Produced by David Starner, Peter Barozzi and the Online
Distributed Proofreading Team.
Handy Literal Translations
Goethe’s
Iphigenia In Tauris
Translated by Anna Swanwick
ArthurHinds & Co.
4 Cooper Institute,
new York city
Iphigeniain Tauris.
Personsof the drama.
Iphigenia. Thoas, King of the Taurians. Orestes. Pylades. Arkas.
Actthe first.
SceneI.
A Grove before the Temple
of Diana.
Iphigenia.
Beneath your leafy gloom, ye waving boughs
Of this old, shady, consecrated grove,
As in the goddess’ silent sanctuary,
With the same shudd’ring feeling forth I step,
As when I trod it first, nor ever here
Doth my unquiet spirit feel at home.
Long as the mighty will, to which I bow,
Hath kept me here conceal’d, still, as at first,
I feel myself a stranger. For the sea
Doth sever me, alas! from those I love,
And day by day upon the shore I stand,
My soul still seeking for the land of Greece.
But to my sighs, the hollow-sounding waves
Bring, save their own hoarse murmurs, no reply.
Alas for him! who friendless and alone,
Remote from parents and from brethren dwells;
From him grief snatches every coming joy
Ere it doth reach his lip. His restless thoughts
Revert for ever to his father’s halls,
Where first to him the radiant sun unclos’d
The gates of heav’n; where closer, day by day,
Brothers and sisters, leagu’d in pastime sweet,
Around each other twin’d the bonds of love.
I will not judge the counsel of the gods;
Yet, truly, woman’s lot doth merit pity.
Man rules alike at home and in the field,
Nor is in foreign climes without resource;
Possession gladdens him, him conquest crowns,
And him an honourable death awaits.
How circumscrib’d is woman’s destiny!
Obedience to a harsh, imperious lord,
Her duty, and her comfort; sad her fate,
Whom hostile fortune drives to lands remote:
Thus I, by noble Thoas, am detain’d,
Bound with a heavy, though a sacred chain.
Oh! with what shame, Diana, I confess
That with repugnance I perform these rites
For thee, divine protectress! unto whom