[3] victui necessaria, vt solent
nostrates. Victus is commonly
used in the technical sense of ‘board’;
but here the meaning
probably is ‘the usual outfit for a
schoolboy’. Gebwiler, in
1530, required a boy coming to his school
at Hagenau to be
provided with ‘a bed, sheets, pillow,
and other necessaries’.
[4] diuersorium.
[5] capitiati.
In answer to a question from Hegius, Agricola goes on to distinguish the words mimus, histrio, persona, scurra, nebulo; with quotations from Juvenal and Gellius. ‘Leccator’, he says, ’is a German word; like several others that we have turned into bad Latin, reisa, burgimagister, scultetus, or like the French passagium for a military expedition, guerra for war, treuga for truce.’
He then proceeds to more derivations in answer to Hegius. [Greek: Anthropos] he considers a fundamental word, which, like homo, defies analysis: but nevertheless he suggests [Greek: ana] and [Greek: trepo], or [Greek: terpo], or [Greek: trepho]. To explain vesper he cites Sallust, Catullus, Ovid, Pliny’s Letters, Caesar’s Civil War, Persius and Suetonius. (We must remember that in those days a man’s quotations were culled from his memory, not from a dictionary or concordance.) He goes on: ’About forming words by analogy, I rarely allow myself to invent words which are not in the best authors, but still perhaps I might use Socratitas, Platonitas, entitas, though Valla I am sure would object. After all one must be free, when there is necessity. Cicero, without any need, used Pietas and Lentulitas; and Pollio talks of Livy’s Patauinitas.’ Other words explained are tignum, asser, [Greek: dioikesis]; and then Agricola proceeds to correct a number of mistakes in Hegius’ letter. Rather delicate work it might seem; but there is such good humour between them that, though the corrections extend to some length, it all ends pleasantly.
4. HEGIUS TO AGRICOLA; from Deventer, 17 Dec. 1484.