I was looking over my flies now, the book open before me, its fascinating pages of color more brilliant than an old missal, and maybe as filled with religion—the peace of God, charity which endureth, love to one’s neighbor. I chose a Parmachene Belle for hand-fly, always good in Canadian waters. “A moose-skin hasn’t much warmth, has it, Rafael?”
The hunter was back, hawk-eyed. “But yes, m’sieu. Moose skin one time safe me so I don’ freeze to death. But it hol’ me so tight so I nearly don’ get loose in de morning.”
“What do you mean?” I was only half listening, for a brown hackle and a Montreal were competing for the middle place on my cast, and it was a vital point. But Rafael liked to tell a story, and had come by now to a confidence in my liking to hear him. He flashed a glance to gather up my attention, and cleared his throat and began: “Dat was one time—I go on de woods—hunt wid my fader-in-law—mon beau-pere. It was mont’ of March—and col’—but ver’ col’ and wet. So it happen we separate, my fador-in-law and me, to hunt on both side of large enough river. And I kill moose. What, m’sieur? What sort of gun? Yes. It was rifle—what one call flint-lock. Large round bore. I cast dat beeg ball myself, what I kill dat moose. Also it was col’. And so it happen my matches got wet, but yes, ev-very one. So I couldn’ buil’ fire. I was tired, yes, and much col’. I t’ink in my head to hurry and skin dat moose and wrap myself in dat skin and go sleep on de snow because if not I would die, I was so col’ and so tired. I do dat. I skin heem—je le plumait—de beeg moose—beeg skin. Skin all warm off moose; I wrap all aroun’ me and dig hole and lie down on deep snow and draw skin over head and over feet, and fol’ arms, so”—Rafael illustrated—“and I hol’ it aroun’ wid my hands. And I get warm right away, warm, as bread toast. So I been slippy, and heavy wid tired, and I got comfortable in dat moose skin and I go aslip quick. I wake early on morning, and dat skin got froze tight, like box made on wood, and I hol’ in dat wid my arms fol’ so, and my head down so”—illustrations again—“and I can’t move, not one inch. No. What, m’sieur? Yes, I was enough warm, me. But I lie lak dat and can’t move, and I t’ink somet’ing. I t’ink I got die lak dat, in moose-skin. If no sun come, I did got die. But dat day sun come and be warm, and moose skin melt lil’ bit, slow, and I push lil’ bit wid shoulder, and after while I got ice broke, on moose skin, and I crawl out. Yes. I don’ die yet.”
Rafael’s chuckle was an amen to his saga, and at once, with one of his lightning-changes, he was austere.
“M’sieur go need beeg trout tonight; not go need moose skin till nex’ wik. Ze rod is ready take feesh, I see feesh jump by ole log. Not much room to cast, but m’sieur can do it. Shall I carry rod down to river for m’sieur?”