Doña Perfecta eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 512 pages of information about Doña Perfecta.

Doña Perfecta eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 512 pages of information about Doña Perfecta.

=185= 24 =Valido=:  in the same sense as =valiendose=, line 15.  Note both the absence of any past sense and the fact that the past participle drops the reflexive pronoun.  Cf.  C. 276, 4.

=185= 32 =recibiera=:  cf. n. on p. 41, l. 13.

=186= 25 =por cuya razon=:  cf. n. on p. 24, l. 7.

=186= 27 =sin perjuicio de=:  ‘without prejudice in regard to’ (legal phrase, indicating that a given action is not to annul or diminish the right of one party to demand a further accounting from the other).

=187= 2 =las=:  cf. n. on p. 7, l. 16.

=187= 6 =pues=:  ‘since.’

=187= 9 =Sacramento=:  the capital S suggests that we take this word in its special sense defined by the Academy as “Christ sacramented in the Host,” so that our phrase would mean ’by having the power to work the miracle of transubstantiation’; if the word here means his ordination as priest, which is one of the seven sacraments of the Church, the capital S is probably a misprint.

=187= 19 =por lo muy santo y noble=:  cf.  R. 1358; K. 671; C. 125,_a_; here =que es= is lacking, as is often the case after =por=.

=188= 20 =consejero aulico=:  the Aulic Council, 1500-1806 A.D., was the Emperor’s supreme personal council, whose members all held office till his death.

=188= 31 =el mas alla=:  ‘the beyond.’

=189= 9 =cinco dias=:  the chronology is not clear.  Comparison of p. 183, ll. 12-14, and p. 186, ll. 20-24, with p. 208, ll. 18-20, shows that the letter dated April 14 (p. 207) cannot have been written till at least the day after Caballuco’s coming to the priest’s house (p. 184); indeed, by p. 208, ll. 20-21, it would seem that the letter was a day or two later.  The progress of the story will show that the letter dated April 20 (p. 209) cannot have been written later than the evening at which we have now arrived.

=190= 14 =cuanto en lo humano cabia=:  ‘that lay in human power.’  Cf.  R. 1155; K. 529,_b_; C. 284.

=190= 28 =con lo que sale usted=:  lit. ‘what you are coming out with.’

=190= 29 =se estan luciendo=:  ‘are showing themselves off’ (cf. =lucir un nuevo paraguas= = ’to sport a new umbrella’).

=191= 4 =No asustarse=:  imperative use of infinitive.  R. 1225; K. 731; C.277, 5.

=191= 7 =como el rascar=:  i.e., to do a little of it makes you want to do more.

=191= 27 =refregones en los morros=:  in Spain, ‘rubs across the lips’ (as if cleansing them) are, like spanking (=azotes=), a standard punishment for naughty words from a little child.

=192= 2 =soberbia=:  adjective.

=192= 12 =la Encomienda=:  this word means generally a piece of property bestowed upon a knight of one of the military orders; here, a particular estate of this kind that had sometime come into the possession of the Polentinos family.

=193= 15 =Juan Lanas=:  traditional name for a simpleton.

Copyrights
Project Gutenberg
Doña Perfecta from Project Gutenberg. Public domain.