It is the pastour lards the brother’s
sides,
’Tis want that makes him leave.
The obscurity is still great. Perhaps a line is lost. I have at least given the original reading.
IV.iii.27 (350,2) no idle votarist] No insincere or inconstant supplicant. Gold will not serve me instead of roots.
IV.iii.38 (351,5) That makes the wappen’d widow wed again] Of wappened I have found no example, nor know any meaning. To awhape is used by Spenser in his Hubberd’s Tale, but I think not in either of the senses mentioned. I would read wained, for decayed by time. So our author in Richard the Third, A beauty-waining and distressed widow.
IV.iii.41 (352,6) To the April day again] That is, to the wedding day, called by the poet, satirically, April day, or fool’s day.
IV.iii.44 (352,7) Do thy right nature] Lie in the earth where nature laid thee.
IV.iii.44 (352,8) Thou’rt quick] Thou hast life and motion in thee.
IV.iii.64 (353,9) I will not kiss thee] This alludes to an opinion in former times, generally prevalent, that the venereal infection transmitted to another, left the infecter free. I will not, says Timon, take the rot from thy lips by kissing thee.
IV.iii.72 (353,1)
Tim. Promise me friendship, but perform none. If Thou wilt not promise, the Gods plague thee, for Thou art a man; if thou dost perform, confound thee, For thou art a man!]
That is, however thou may’st act, since thou art man, hated man, I wish thee evil.
IV.iii.82 (354,2)
Be a whore still! They love thee
not that use thee;
Give them diseases, leaving with thee
their lust:
Make use of thy salt hours]
There is here a slight transposition. I would read,
—They love thee not that use thee, Leaving with thee their lust; give them diseases; Make use of thy salt hours; season the slaves For tubs and baths;—
IV.iii.115 (356,6) milk-paps,/That through the window-bars bore at mens’ eyes] [W: window-lawn] The reading is more probably,
—window-bar,—
The virgin that shews her bosom through the lattice of her chamber.
IV.iii.119 (356,8) exhaust their mercy] For exhaust, sir T. Hanmer, and after him Dr. Warburton, read extort; but exhaust here signifies literally to draw forth.
IV.iii.120 (356,7)
Think it a bastard, whom the oracle
Hath doubtfully prunounc’d thy throat
shall cut]
An allusion to the tale of OEdipus.
IV.iii.134 (357,8) And to make whores a bawd] [W: make whole] The old edition reads,
And to make whores a bawd.
That is, enough to make a whore leave whoring, and a bawd leave making whores.