III.ii.202 (252,7)
Most necessary ’tis, that we forget
To pay ourselves what to ourselves is
debt]
The performance of a resolution, in which only the resolver is interested, is a debt only to himself, which he may therefore remit at pleasure.
III.ii.206 (252,8)
The violence of either grief or joy,
Their own enactures with themselves destroy]
What grief or joy enact or determine in their violence, is revealed in their abatement. Enactures is the word in the quarto; all the modern editions have enactors.
III.ii.229 (252,9) An anchor’s cheer in prison be my scope] May my whole liberty and enjoyment be to live on hermit’s fare in a prison. Anchor is for anchoret.
III.ii.250 (253,1) Baptista] Baptista is, I think, in Italian, the name always of a man.
III.ii.262 (254,4) So you must take your husbands] Read, So you must take your husbands [in place of “mistake"]; that is, for better, for worse.
III.ii.288 (255,5) with two provencial roses on my rayed shoes] When shoe-strings were worn, they were covered, where they met in the middle, by a ribband, gathered into the form of a rose. So in an old song,
Gil-de-Roy was a bonny boy,
Had roses tull his shoen.
Rayed shoes, are shoes braided in lines.
III.ii.304 (256,1) For if the king like not the comedy/Why, then, belike] Hamlet was going on to draw the consequence when the courtiers entered.
III.ii.314 (256,2) With drink, Sir?] Hamlet takes particular care that his uncle’s love of drink shall not be forgotten.
III.ii.346 (257,3) further trade] Further business; further dealing.
III.ii.348 (257,4) by these pickers] By these hands.
III.ii.373 (258,6) ventages] The holes of a flute.
III.ii.401 (259,9) they fool me to the top of my bent] They compel me to play the fool, till I can endure to do it no longer.
III.iii.7 (261,4) Out of his lunes] [The old quartos read,
Out of his brows.
This was from the ignorance of the first editors; as is this unnecessary Alexandrine, which we owe to the players. The poet, I am persuaded, wrote,
—us doth hourly grow
out of his lunes.
i.e. his madness, frenzy. THEOBALD.]
Lunacies is the reading of the folio.
I take brows to be, properly read, frows, which, I think, is a provincial word for perverse humours; which being, I suppose, not understood, was changed to lunacies. But of this I an not confident. [Steevens adopted Theobald’s emendation]
III.iii.33 (262,7) of vantage] By some opportunity of secret observation.
III.iii.56 (263,9) May one be pardon’d, and retain the offence?] He that does not amend what can be amended, retains his offence. The king kept the crown from the right heir.