Francisco de Alanis, notary-public, on the fourth day
of the month of May of the former year six hundred
and four—[declare that] the tenor of the
said clauses, one after the other, according to their
copies corrected by the wills signed by the said notaries,
is as follows: “And in order to fulfil
this my will and that herein contained, I leave and
appoint as my executors and administrators father Fray
Bernardo de Santa Catalina, commissary of the Holy
Inquisition of these islands, Captain Fructuoso de
Araujo, and Francisco de Alanis, notary-public.
To all three of them, and to each one of them singly,
in solidum, I delegate power sufficient to adjust
and inventory my properties, and to sell and fulfil
that herein contained. And for its fulfilment,
I give, lengthen, and concede to them all the time
and limit that they declare to be necessary. And
no ecclesiastical or secular judge shall meddle with
them to make them give account of the said executorship,
because of the confidence that I have in the above-named
persons. For this is my wish, and if such judge
should undertake to demand from them the said account,
in that said event I constitute them my heirs.
And when this my will is fulfilled and observed, and
that herein contained, to that part of my properties
remaining and its rights and disposal, inasmuch as
I have no obligatory heir, either forbears or descendants,
I establish and appoint my soul as heir of the said
remainder of my properties, its rights and disposal,
so that what pertains to that inheritance, shall be
given into the power of the said father commissary,
who shall distribute it in doing good for my soul
in pious works, alms, and other works of charity,
as shall seem best to him.
“And after this my will and that herein contained
is fulfilled and observed, I assign as my only heir
to all the remainder of my properties, the said Ines
de Sequera, my wife. However, she shall bind
herself, before all else, to the sum of two thousand
pesos net, which sum shall be employed after the fulfilment
of the said my will. With this condition, it
is my will that she have all the remainder for herself
after the legacies are completed, and the other contents
of the said will, and after fulfilment, but in no
other manner. This she shall enjoy, and shall
take also that portion that pertains to her from all
the said properties, as they were all acquired during
our marriage. And after having made the reckoning
and division in due form, should she refuse to accept
the said inheritance with the said condition, I leave
my soul as my heir to the whole of the said remainder.
My executors shall do with it as they deem best for
the good of my soul, in accordance with what I have
contracted and agreed with the said father commissary.
And if the said my wife shall accept the said inheritance,
and shall bind herself to the sum of the two thousand
pesos, they shall be employed as is stated, and they
shall be distributed; for this is my intention, and
as such I remit it.”