burnt by falling upon Drona, whose car was the chamber
of fire, having the bow for its flame and shafts and
darts and maces for its fuel. Similarly, the five
Kekaya brothers, possessed of great courage, and adorned
with beautiful angadas, are lying on the ground, slain
by Drona and with their faces turned towards that
hero. Their coats of mail, of the splendour of
heated gold, and their tall standards and cars and
garlands, all made of the same metal, are shedding
a bright light on the earth like so many blazing fires.
Behold, O Madhava, king Drupada overthrown in battle
by Drona, like a mighty elephant in the forest slain
by a huge lion. The bright umbrella, white in
hue of the king of the Pancalas, shines, O lotus-eyed
one, like the moon in the autumnal firmament.
The daughters-in-law and the wives of the old king,
afflicted with grief, having burnt his body on the
funeral pyre, are proceeding, keeping the pyre to
their right. There those ladies, deprived of
their senses, are removing the brave and great bowman
Dhrishtaketu, that bull among the Cedis, slain by Drona.
This crusher of foes, O slayer of Madhu, this great
bowman, having baffled many weapons of Drona, lieth
there, deprived of life, like a tree uprooted by the
wind. Alas, that brave ruler of the Cedis, that
mighty car-warrior Dhrishtaketu, after having slain
thousands of foes, lies himself deprived of life!
There, O Hrishikesha, the wives of the ruler of the
Cedis are sitting around his body still decked with
fair locks and beautiful earrings, though torn by
carnivorous birds. Those foremost of ladies placing
upon their laps the prostrate form of the heroic Dhrishtaketu
born of the Dasharha race, are crying in sorrow.
Behold, O Hrishikesha, the son, possessed of fair
locks and excellent earrings, of that Dhrishtaketu,
hacked in battle by Drona with his shafts. He
never deserted his sire while the latter battled with
his foes. Mark, O slayer of Madhu, he does not,
even in death, desert that heroic parent. Even
thus, my sons son, that slayer of hostile heroes, the
mighty-armed Lakshmana, hath followed his sire Duryodhana!
Behold, O Keshava, the two brothers of Avanti, Vinda
and Anuvinda, lying there on the field, like two blossoming
shala trees in the spring overthrown by the tempest.
Clad in golden armour and adorned with Angadas of
gold, they are still armed with swords and bows.
Possessed of eyes like those of a bull, and decked
with bright garlands, both of them are stretched on
the field. The Pandavas, O Krishna, with thyself,
are surely unslayable, since they and thou have escaped
from Drona, from Bhishma, from Karna the son of Vikartana,
from Kripa, from Duryodhana, from the son of Drona,
from the mighty car-warrior Jayadratha, from Somadatta,
from Vikarna, and from the brave Kritavarma.
Behold the reverses brought about by Time! Those
bulls among men that were capable of slaying the very
celestials by force of their weapons have themselves
been slain. Without doubt, O Madhava, there is