Yudhishthira the just, we suffered ourselves to be
restrained by the compact that had been made.
By this means, O queen, thy son provoked deadly hostilities
with us. Great were our sufferings in the forest
(whither we were driven by thy son). Remembering
all this, I acted in that way. Having slain Duryodhana
in battle, we have reached the end of our hostilities.
Yudhishthira has got back his kingdom, and we also
have been freed from wrath. Hearing these words
of Bhima, Gandhari said, Since thou praisest my son
thus (for his skill in battle), he did not deserve
such a death. He, however, did all that thou tellest
me. When Vrishasena, however, had deprived Nakula
of his steeds, O Bharata, thou quaffedst in battle
the blood from Duhshasanas body! Such an act is
cruel and is censured by the good. It suits only
a person that is most disrespectable. It was
a wicked act, O Vrikodara, that was then accomplished
by thee! It was undeserving of thee. Bhima
replied, saying, It is improper to quaff the blood
of even a stranger, what then need be said about quaffing
the blood of ones own self? Ones brother, again,
is like ones own self. There is no difference
between them. The blood, however, (that I am
regarded to have quaffed) did not, O mother, pass
down my lips and teeth. Karna knew this well.
My hands only were smeared with (Duhshasanas) blood.
Seeing Nakula deprived of his steeds by Vrishasena
in battle, I caused the rejoicing (Kaurava) brothers
to be filled with dread. When after the match
at dice the tresses of Draupadi were seized, I uttered
certain words in rage. Those words are still in
my remembrance, I would, for all years to come, have
been regarded to have swerved from the duties of a
Kshatriya if I had left that vow unaccomplished.
It was for this, O queen, that I did that act.
It behoveth thee not, O Gandhari, to impute any fault
to me. Without having restrained thy sons in
former days, doth it behove thee to impute any fault
to our innocent selves?
“Gandhari said, Unvanquished by anyone, thou
hast slain a hundred sons of this old man. Oh,
why didst thou not spare, O child, even one son of
this old couple deprived of kingdom, one whose offences
were lighter? Why didst thou not leave even one
crutch for this blind couple? O child, although
thou livest unharmed, having slain all my children,
yet no grief would have been mine if thou hadst adopted
the path of righteousness (in slaying them).”
Vaishampayana continued, “Having said these
words, Gandhari, filled with wrath at the slaughter
of all her sons and grandsons, enquired after Yudhishthira,
saying, Where is the king? After she had said
these words king Yudhishthira, trembling and with
joined hands, approached her and said these soft words
unto her, Here is Yudhishthira, O goddess, that cruel
slayer of thy sons! I deserve thy curses, for
I am the cause of this universal destruction.
Oh, curse me! I have no longer any need for life,
for kingdom, for wealth! Having caused such friends