is our foremost duty. Protected by us, he will
protect us and slay the Parthas in battle. Of
cleansed soul, he said unto me,—I will not
slay Sikhandini. He was a female before, O king,
and, therefore, should be avoided by me in battle.
The world knoweth, O thou of mighty arms, that from
desire of doing good to my father, I formerly gave
up a swelling kingdom. I will not, therefore,
slay in battle, O foremost of men, any female or anybody
that was a female before. This that I tell thee
is true. This Sikhandin, O king, was first born
a female. Thou hast heard that story. She
was born as Sikhandini after the manner I told thee
before the battle began. Taking her birth as
a daughter she hath become a man. Indeed, she
will fight with me, but I will never shoot my arrows
at her. As regards all other Kshatriyas desirous
of victory to the Pandavas, O sire, whom I may get
within my reach on the field of battle, I will slay
them.—These were the words that Ganga’s
son acquainted with the scriptures, that chief of
Bharata’s race, said unto me. Therefore,
with my whole soul I think that protecting the son
of Ganga is our foremost duty. The very wolf may
slay the lion left unprotected in the great forest.
Let not Ganga’s son be slain by Sikhandin like
the lion slain by the wolf. Let our maternal
uncle Sakuni, and Salya, and Kripa, and Drona, and
Vivingsati, carefully protect the son of Ganga.
If he is protected, (our) victory is certain.’
“Hearing these words of Duryodhana, all surrounded
Ganga’s son with a large division of cars.
And thy sons also, taking up their position around
Bhishma, proceeded to battle. And they all went,
shaking the earth and the welkin, and causing fear
in the hearts of the Pandavas. The mighty car-warriors
(of the Kaurava army), supported by those cars and
elephants, and clad in mail, stood in battle, surrounding
Bhishma. And all of them took up their positions
for protecting that mighty car-warrior like the celestials
in the battle between themselves and the Asuras for
protecting the wielder of the thunder-bolt. Then
king Duryodhana once more addressing his brother,
said, ’Yudhamanyu protects the left wheel of
Arjuna’s car, and Uttamaujas his right wheel.
And (thus protected) Arjuna protects Sikhandin.
O Dussasana, adopt such steps that, protected by Partha,
Sikhandin may not be able to slay Bhishma left unprotected
by us.’ Hearing these words of his brother,
thy son Dussasana, accompanied by the troops, advanced
for battle, placing Bhishma in the van. Beholding
Bhishma (thus surrounded by a large number of cars),
Arjuna, that foremost of car-warriors, addressed Dhrishtadyumna
and said, ’O prince, place that tiger among men,
Sikhandin, today in front of Bhishma, I myself will
be his protector, O prince of Panchala.”
SECTION C