was anarchy in the kingdom and the chief of the gods
poured not a drop of rain (on the realm).’
The subjects then, afflicted by fear of hunger, hastened
to me and said, ’Thy subjects are on the point
of being exterminated. Be thou our king for the
sake of our good. Dispel this drought. Blessed
be thou, O perpetuator of Santanu’s race.
Thy subjects are being greatly afflicted by severe
and frightful maladies. Very few of them are
still alive. It behoveth thee, O son of Ganga,
to save them. Dispel these tortures. O hero,
cherish thy subjects righteously. When thou art
alive, let not the kingdom go to destruction.’
Hearing these words of theirs uttered in a weeping
voice, my heart was undisturbed. Remembering
the behaviour of good, I desired to maintain my vow.
Then, O king, the citizens, my auspicious mother Kali
herself, our servants, the priests and the preceptors
(of our house), and many Brahmanas of great learning,
all afflicted with great woe, solicited me to occupy
the throne.’ And they said, ’When
thou art alive, shall the kingdom, ruled by Pratipa
(of old), go to ruin? O thou of magnanimous heart,
be thou the king for our good.’ Thus addressed
by them, I joined my hands together and, myself filled
with grief and greatly afflicted, I represented to
them the vow I had made from filial respect. I
repeatedly informed them that for the sake of our
race, I had vowed to live with vital seed drawn up
and foreswearing the throne. It was especially
for my mother, again, that I did so. I, therefore,
begged them not to put me to the yoke. I again
joined my hands and conciliated my mother, saying,
’O mother, begot by Santanu and being a member
of Kuru’s race, I cannot falsify my promise.’
I repeatedly told her this. And, O king, I said
further, It is for thee especially, O mother, that
I took this vow; I am verily thy servant and slave,
O mother, thou that art distinguished for parental
affection.’ Having begged my mother and
the people thus, I then solicited the great sage Vyasa
for begetting children upon the wives of my brother.
Indeed, O king, both myself and my mother gratified
that Rishi. At last, O king, the Rishi granted
our prayers in the matter of the children. And
he begot three sons in all, O best of Bharata’s
race. Thy father was born blind, and in consequence
of this congenital defect of a sense, he could not
become king. The high-souled and celebrated Pandu
became king. And when Pandu became king, his sons
must obtain their paternal inheritance. O sire,
do not quarrel, give them half the kingdom. When
I am alive, what other man is competent to reign?
Do not disregard my words. I only wish that there
should be peace amongst you. O sire, O king,
I make no distinction between thee and then (but love
all of you equally). What I have said unto thee
represents also the opinion of thy father, of Gandhari,
and also of Vidura. The words of those that are
old should always be listened to. Do not disregard
these words of mine. Do not destroy all thou
hast and the earth also.’”