The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 2 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 2,393 pages of information about The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 2.

The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 2 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 2,393 pages of information about The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 2.

169.  Verse 20 is incomplete.  I supply the words,—­’Why then should I not protect’ in order to make the meaning intelligible.  The first line of 21 is grammatically connected with 20.  To avoid an ugly construction I render it separately.

170.  Literally, ’who could witness with indifference Satyaki reduced to that plight?’

171.  Generally, to die, abstaining from all food.  It is a method of freeing the soul from the body by Yoga.

172.  Literally, ‘near the place assigned for the sacrificial butter.’

173.  Nilakantha explains chakram as Pratapam.

174.  The second line of 94 I render a little freely to make the sense clearer.

175.  A Kavandha is a headless trunk moving about as if endued with life.  Tales are told of these headless beings drinking the blood of victims falling within their grasp.

176.  The second of the seven notes of the Hindu gamut.

177.  The printed editions and the manuscripts do not agree with one another in respect of the order and numbering of the last dozen verses.  The Bombay edition omits a few of the verses.

178.  Everything even the inanimate creation, exists and adores the Supreme deity.

179.  This is a triplet in the Calcutta edition.

180.  Literally, ’the fact of the Dhartarashtras having sunk (into distress).’

181.  Literally, ’of persons whose coronal locks have undergone the sacred bath.’

182.  Praluvdhas is explained by Nilakantha differently.  He supposes that Duryodhana here characterises Sikhandin to be a deceitful fowler or hunter in consequence of the deceit with which he caused Bhishma’s fall.  This is far-fetched.

183.  I adopt the Bombay reading.

184.  The Bombay edition reads this verse differently and introduces another after it which does not occur in the Bengal texts.

185.  I am not sure whether I have rendered the 31st and the first half of 32nd correctly.  The vernacular translators have made a mess of the passage.  The difficulty lies with Surhittamais.  I take it to mean that Duryodhana says, ’Karna, Sakuni, Duhsasana, with myself, had taken thee, O preceptor, for a friend, and had engaged thee in this battle.  We did not, however, then know that thou art an enemy in disguise.’

186. i.e., ’he should, by very means in his power, avenge himself on the Somakas, those enemies of mine.’

187.  This is a triplet in the Bengal texts.

188.  I render the second line freely, following Nilakantha.

189.  Literally, ‘with shafts resembling his rays.’

190.  Or, ’as a lake overgrown with lotuses is agitated on every side by an elephant.’

191.  Sixteen lines, occurring after this in the Bombay edition, have been omitted in the Calcutta edition.

192.  Drums of diverse kinds and sizes.

193.  The Bombay reading is apalavam and not viplatam.

Copyrights
Project Gutenberg
The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 2 from Project Gutenberg. Public domain.