his charioteer), those combatants from desire of battle,
speedily came before Satyaki of immeasurable prowess.
They made a loud noise, saying as they came, ‘Slay,
Rush, Wait, See, See!’ Of those brave warriors
that said these words, Satyaki, by means of his sharp
arrows, slew three hundred horsemen and four hundred
elephants. The passage at arms between those
united bowmen (on the one side) and Satyaki (on the
other) was exceedingly fierce, resembling that between
the gods and the Asuras (in days of old). An
awful carnage set in. The grandson of Sini received
with his shafts resembling snakes of virulent poison
that force, O sire, of thy son which looked like a
mass of clouds. Shrouding every side, in that
battle with his arrowy downpours, that valiant hero,
O monarch, fearlessly slew a large number of thy troops.
Exceedingly wonderful, O king, was the sight that
I witnessed there, viz., that not an arrow even,
O lord, of Satyaki failed in effect. That sea
of troops, abounding in cars and elephants and steeds,
and full of waves constituted by foot-soldiers, stood
still as soon as it came in contact with the Satyaki
continent. That host consisting of panic-stricken
combatants and elephants and steeds, slaughtered on
all sides by Satyaki with his shafts repeatedly turned
round, and wandered hither and thither as if afflicted
with the chilling blasts of winter. We saw not
foot-soldiers or car-warriors or elephants or horsemen
or steeds that were not struck with Yuyudhana’s
arrows. Not even Phalguna, O king, had caused
such a carnage there as Satyaki, O monarch, then caused
among those troops. That bull among men, viz.,
the dauntless grandson of Sini, endued with great
lightness of hand and displaying the utmost skill,
fighteth, surpassing Arjuna himself. Then king
Duryodhana pierced the charioteer of Satwata with
three keen shafts and his four steeds with four shafts.
And he pierced Satyaki himself with three arrows and
once again with eight. And Duhsasana pierced
that bull among the Sinis with sixteen arrows.
And Sakuni pierced him with five and twenty arrows
and Chitrasena with five. And Duhsasana pierced
Satyaki in the chest with five and ten arrows.
That tiger amongst the Vrishnis then, thus struck
with their arrows, proudly pierced every one of them,
O monarch, with three arrows. Deeply piercing
all his foes with shafts endued with great energy,
the grandson of Sini, possessed of great activity
and prowess, careered on the field with the celerity
of a hawk. Cutting off the bow of Suvala’s
son and the leathern fence that cased his hand.
Yuyudhana pierced Duryodhana in the centre of the
chest with three shafts. And he pierced Chitrasena
with a hundred arrows, and Duhsaha with ten.
And that bull of Sini’s race then pierced Duhsasana
with twenty arrows. Thy brother-in-law (Sakuni)
then, O king, taking up another bow, pierced Satyaki
with eight arrows and once more with five. And
Duhsasana pierced him with three. And Durmukha,