hath no expiation for his offence. That miserable
wretch is full of anxiety and acquireth not regions
of bliss hereafter. A rejector of proofs, a slanderer
of the interpretation of the Vedic scriptures, a transgressor
urged by lust and covetousness, that fool goeth to
hell. O amiable one, he on the other hand, who
ever cherisheth religion with faith, obtaineth eternal
bliss in the other world. The fool who cherisheth
not religion, transgressing the proofs offered by the
Rishis, never obtaineth prosperity in any life, for
such transgression of the scriptures. It is certain,
O handsome one, that with respect to him who regardeth
not the words of the Rishis or the conduct of the virtuous
as proof, neither this nor the other world existeth.
Doubt not, O Krishna, the ancient religion that is
practised by the good and framed by Rishis of universal
knowledge and capable of seeing all things! O
daughter of Drupada, religion is the only raft for
those desirous of going to heaven, like a ship to
merchants desirous of crossing the ocean. O thou
faultless one, if the virtues that are practised by
the virtuous had no fruits, this universe then would
be enveloped in infamous darkness. No one then
would pursue salvation, no one would seek to acquire
knowledge not even wealth, but men would live like
beasts. If asceticism, the austerities of celibate
life, sacrifices, study of the Vedas, charity, honesty,—these
all were fruitless, men would not have practised virtue
generation after generation. If acts were all
fruitless, a dire confusion would ensue. For
what then do Rishis and gods and Gandharvas and Rakshasas
who are all independent of human conditions, cherish
virtue with such affection? Knowing it for certain
that God is the giver of fruits in respect of virtue,
they practise virtue in this world. This, O Krishna,
is the eternal (source of) prosperity. When the
fruits of both knowledge and asceticism are seen, virtue
and vice cannot be fruitless. Call to thy mind,
O Krishna, the circumstances of thy own birth as thou
that heard of them, and recall also the manner in which
Dhrishtadyumna of great prowess was born! These,
O thou of sweet smiles, are the best proofs (of the
fruits of virtue)! They that have their minds
under control, reap the fruits of their acts and are
content with little. Ignorant fools are not content
with even that much they get (here), because they
have no happiness born of virtue to acquire to in the
world hereafter. The fruitlessness of virtuous
acts ordained in the Vedas, as also of all transgressions,
the origin and destruction of acts are, O beautiful
one, mysterious even to the gods. These are not
known to any body and everybody. Ordinary men
are ignorant in respect of these. The gods keep
up the mystery, for the illusion covering the conduct
of the gods is unintelligible. Those regenerate
ones that have destroyed all aspirations, that have
built all their hopes on vows and asceticism, that
have burnt all their sins and have acquired minds where