[Because he is my not-often-to-be-met
beloved, hasten to
row the boat across the River
of Heaven ere the night be
advanced.]
Amanogawa
Kiri tachi-watari
Hikoboshi no
Kaji no ’to kikoyu
Yo no fuk[’e]-yuk[’e]ba.
[Late in the night, a mist
spreads over] the River of
Heaven; and the sound of the
oar[22] of Hikoboshi is heard.]
[Footnote 22: Or, “the creaking of the oar.” (The word kaji to-day means “helm";—the single oar, or scull, working upon a pivot, and serving at once for rudder and oar, being now called ro.) The mist passing across the Amanogawa is, according to commentators, the spray from the Star-god’s oar.]
Amanogawa
Kawa ’to sayak[’e]shi:
Hikoboshi no
Haya kogu fun[’e] no
Nami no sawagi ka?
[On the River of Heaven
a sound of plashing can be distinctly
heard: is it the sound
of the rippling made by Hikoboshi
quickly rowing his boat?]
Kono y[=u]b[’e],
Furikuru am[’e] wa,
Hikoboshi no
Haya kogu fun[’e] no
Ka[:i] no chiri ka mo.
[Perhaps this evening shower
is but the spray (flung down)
from the oar of Hikoboshi,
rowing his boat in haste.]
Waga tama-doko wo
Asu yori wa
Uchi hara[:i],
Kimi to in[’e]zut[’e]
Hitori ka mo nen!
[From to-morrow, alas!
after having put my jewel-bed in
order, no longer reposing
with my lord, I must sleep alone!]
Kaz[’e] fukit[’e],
Kawa-nami tachinu;—
Hiki-fun[’e] ni
Watari mo kimas[’e]
Yo no fuk[’e]nu ma ni.
[The wind having risen,
the waves of the river have become
high;—this night
cross over in a towboat,[23] I pray thee,
before the hour be late!]
[Footnote 23: Lit. “pull-boat” (hiki-fun[’e]),—a barge or boat pulled by a rope.]
Amanogawa
Nami wa tatsutomo,
Waga fun[’e] wa
Iza kogi iden
Yo no fuk[’e]nu ma ni.
[Even though the waves
of the River of Heaven run high, I
must row over quickly, before
it becomes late in the night.]
Inishi[’e] ni
Orit[’e]shi hata wo;
Kono y[=u]b[’e]
Koromo ni nu[:i]t[’e]—
Kimi matsu ar[’e] wo!
[Long ago I finished weaving
the material; and, this evening,
having finished sewing the
garment for him—(why must) I still
wait for my lord?]
Amanogawa
S[’e] wo hayami ka mo?
Nubatama no
Yo wa fuk[’e] ni tsutsu,
Awanu Hikoboshi!
[Is it that the current of the River of Heaven (has become too) rapid? The jet-black night[24] advances—and Hikoboshi has not come!]