La Concepcion states (Hist. de Philipinas, iv, p. 103) that these Japanese were settled in Dilao; and that the immediate cause of their mutiny was the killing of a Japanese by a Spaniard, in a quarrel.
[34] The authors of this poisoning were then known in Manila, and according to Argensola were those envious of the governor. “But although they were known as such, so that the suspicion of the crowd makes them the authors of the poisoning we shall repress their names ... for all are now dead” (Argensola).—Rizal.
Cf. La Concepcion (Hist. de Philipinas, iv, pp. 105, 106); he ascribes the report of Acuna’s poisoning to the physicians, who sought thus to shield their own ignorance of his disease.
[35] These were the results of having taken the king and his chiefs, who had entrusted themselves to Don Pedro de Acuna, prisoners to Manila, the king of Tidore, the ally of Espana, had already found means to break the alliance. The governors appointed by the captive king refused to have anything to do with the Spaniards. Fear was rampant in all parts, and the spirit of vengeance was aroused. “When his vassals saw the ill-treatment that the Spaniards inflicted on their king, they hated us so much that they acquired an equal liking for our enemies. (Her. de los Rios).” Don Pedro lacked the chief characteristic of Legazpi.—Rizal.
[36] This relation forms an appendix to Theodore de Bry’s Ninth part of America (Frankfort, 1601), and was printed by Matthew Becker (Frankfort, 1602). The copper plates are different from those of the Dutch edition of the relation.—Stanley.
The plates representing Oliver van Noordt’s fleet, presented in the preceding volume, are taken from tome xvi of Theodore de Bry’s Peregrinationes (first ed.), by courtesy of the Boston Public Library. The title-page of the relation reads in part: “Description dv penible voyage faict entovr de l’univers ou globe terrestre, par Sr. Olivier dv Nort d’Avtrecht, ... Le tout translate du Flamand en Franchois, ... Imprime a Amsterdame. Ches Cornille Claessz fur l’Eau au Livre a Escrire, l’An 1602.” This relation was reprinted in 1610, and numerous editions have appeared since.
[37] One of the Canary Islands.
[38] This anchor was given him by a Japanese captain, in Manila Bay, on December 3, 1600.—Stanley.
[39] What we now call Java used to be called Java major, and the island of Bali was Java minor.—Stanley.
[Note: Inasmuch as Morga enters somewhat largely into the ancient customs of the Tagals and other Filipino peoples in the present chapter, and as some of Rizal’s notes indicative of the ancient culture of those peoples are incorporated in notes that follow, we deem it advisable to invite attention to Lord Stanley’s remarks in the preface to his translation of Morga (p. vii), and Pardo de Tavera’s comment in his