The Tragedies of Euripides, Volume I. eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 548 pages of information about The Tragedies of Euripides, Volume I..

The Tragedies of Euripides, Volume I. eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 548 pages of information about The Tragedies of Euripides, Volume I..

[3] [Greek:  tritaios] properly signifies triduanus; here it is used for [Greek:  tritos], the cardinal number for the ordinal.  So also Hippol. 275.

  [Greek:  Pos d’ ou, tritaian g’ ous’ asitos hemeran:]

[4] Most interpreters render this, leaning on the crooked staff with my hand.  Nor has Beck altered it in his Latin version, though he transcribed Musgrave’s note. “[Greek:  skolio, skimponi] (for which Porson directs [Greek:  skiponi],) Scipiones in universum recti sunt, non curvi.  Loquitur igitur non de vero scipione, sed metaphorice de brachio, quod ancillis innitens, scipionis usum praestabat; quodque, ob cubiti flexuram, [Greek:  skolion skimpoma] vocat.”

[5] that babbling knave.] Tzetzes on Lycophron, line 763. [Greek:  kopis, ho rhetor, kai empeiros, ho hypo pollon pragmaton kekommenos].  In the Index to Lycophron [Greek:  kopis] is translated scurra.

[6] Among the ancients it was the custom for virgins to have a great quantity of golden ornaments about them, to which Homer alludes, Il. [Greek:  B]. 872.

  [Greek:  Hos kai chryson echon polemon d’ ien euete koure].  PORSON.

[7] This is the only sense that can be made of [Greek:  enthanein], and this sense seems strained:  Brunck proposes [Greek:  entakenai] for [Greek:  enthanein ge].  See Note [A].

[8] [Greek:  limne] is used for the sea in Troades 444; as also in Iliad [Greek:  N]. 21, and Odyssey [Greek:  G]. 1. and in many other passages of Homer.

[9] The construction is [Greek:  e poreuseis me entha nason]; for [Greek:  eis ekeinen ton nason, entha.]

[10] [Greek:  keklemai] for [Greek:  eimi], not an unusual signification.  Hippol. 2, [Greek:  thea keklemai Kypris.]

[11] When she perceived it, [Greek:  ephrasthe, syneken, egno, enoesen]. Hesych.

[12] The Gods beneath he despised, by casting him out without a tomb; the Gods above, as the guardians of the rites of hospitality.

[13] Whatever was due, either on the score of friendship, or as an equivalent for his care and protection.

[14] Musgrave proposes to read [Greek:  promisthian] for [Greek:  promethian]:  the version above is in accordance with the scholiast and the paraphrast.

[15] See note on Medea 338.

[16] The story of the daughters of Danaus is well known.

[17] Of this there are two accounts given in the Scholia.  The one is, that the women of Lemnos being punished by Venus with an ill savor, and therefore neglected by their husbands, conspired against them and slew them.  The other is found in Herodotus, Erato, chap. 138. see also AEsch.  Choephorae, line 627, ed.  Schutz.

[18] Polymestor was guilty of two crimes, [Greek:  adikias] and [Greek:  asebeias], for he had both violated the laws of men, and profaned the deity of Jupiter Hospitalis.  Whence Agamemnon, v. 840, hints that he is to suffer on both accounts.

Copyrights
Project Gutenberg
The Tragedies of Euripides, Volume I. from Project Gutenberg. Public domain.