are explained as anacolutha by Madv. in a most important
and exhaustive excursus to his
D.F. (p. 785,
ed. 2), and are connected with other instances of
broken sequence. There is no need therefore to
read
sive here, as did Turn. Lamb.
Dav. and others.
Quam nos ... probamus:
cf. Introd. p. 62.
Erit explicanda:
for the separation of these words by other words interposed,
which is characteristic of Cic., see 11, 17. I
am surprised that Halm and Baiter both follow Ernesti
in his hypercritical objection to the phrase
explicare
Academiam, and read
erunt against the MSS.,
making
illa plural. If
erunt is
read,
erit must be supplied from it to go with
disserendum, which is harsh.
Quam argute,
quam obscure: at first sight an oxymoron,
but
argute need not only imply
clearness,
it means merely “acutely”.
Quantum possum:
some MSS. have
quantam, which is scarcely Latin,
since in Cic. an accusative only follows
nequeo,
volo,
malo,
possum, and such verbs
when an infinitive can be readily supplied to govern
it. For
velle see a good instance in
D.F.
III. 68, where consult Madv.
Constantiam:
the notions of firmness, consistency, and clearness
of mind are bound up in this word, cf. II. 53.
Apud Platonem:
Timaeus, 47 B, often
quoted or imitated by Cic., cf.
De Leg. I.
58,
Laelius 20, 47,
T.D. I. 64.
Sec.8. Id est ... jubeo: these words have
been naturally supposed a gloss. But Cicero is
nothing if not tautological; he is fond of placing
slight variations in phrase side by side. See
some remarkable instances of slightly varied phrases
connected by id est in D.F. I. 72, II.
6, 90. I therefore hold Halm and Baiter to be
wrong in bracketing the words. Ea a: Lamb.,
objecting to the sound (which is indeed not like Cic.),
would read e for a, which Halm would
also prefer. De, ab, and ex follow
haurire indifferently in Cic. Rivulos consectentur:
so Wordsworth, “to hunt the waterfalls”.
The metaphor involved in fontibus—rivulos
is often applied by Cic. to philosophy, see esp. a
sarcastic passage about Epicurus in N.D. I.
120. Nihil enim magno opere: magno opere
should be written in two words, not as magnopere,
cf. the phrases maximo opere, nimio opere,
the same holds good of tanto opere, quanto
opere. L. Aelii: MSS. Laelii.
The person meant is L. Aelius Stilo or Praeconinus,
the master of Varro, and the earliest systematic grammarian
of Rome. See Quintil. Inst. Or. X.
1, 99, Gellius X. 21, Sueton. Gramm. 3. Occasum:
an unusual metaphor. Menippum: a Cynic
satirist, see Dict. Biogr. Considerable
fragments of Varro’s Menippean Satires remain,
and have often been edited—most recently