Sec.40. Iunctos: how can anything be a compound of one thing? The notion that iunctos could mean aptos (R. and P. 366) is untenable. I entirely agree with Madv. (first Excursus to his D.F.) that we have here an anacoluthon. Cic. meant to say iunctos e quadam impulsione et ex assensu animorum, but having to explain [Greek: phantasia] was obliged to break off and resume at sed ad haec. The explanation of a Greek term causes a very similar anacoluthon in De Off. I. 153. Schuppe, De Anacoluthis Ciceronianis p. 9, agrees with Madv. For the expression cf. D.F. II. 44 e duplici genere voluptatis coniunctus Ernesti em. cunctos, Dav. punctos, ingeniose ille quidem says Halm, pessime I should say. [Greek: Phantasian]: a full and clear account of Stoic theories of sensation is given by Zeller, ch. V., R. and P. 365 sq. Nos appellemus licet: the same turn of expression occurs D.F. III. 21, IV. 74. Hoc verbum quidem hoc quidem probably ought to be read, see 18. Adsensionem = [Greek: synkatathesin]. In nobis positam: the usual expression for freedom of the will, cf. II. 37, De Fato, 42, 43 (a very important passage). The actual sensation is involuntary ([Greek: akousion] Sext. Emp. Adv. Math. VIII. 397). Tironum causa I note that the Stoics sometimes speak of the assent of the mind as involuntary, while the [Greek: kataleptike phantasia] compels assent (see II. 38). This is, however, only true of the healthy reason, the unhealthy may refuse assent.
Sec.41. Visis non omnibus: while Epicurus defended the truth of all sensations, Zeno abandoned the weak positions to the sceptic and retired to the inner citadel of the [Greek: kataleptike phantasia]. Declarationem: [Greek: enargeian], a term alike Stoic, Epicurean, and Academic, see n. on II. 17. Earum rerum: only this class of sensations gives correct information of the things lying behind. Ipsum per se: i.e. its whole truth lies in its own [Greek: enargeia], which requires no corroboration from without. Comprehendibile: this form has better MSS. authority than the vulg comprehensibile. Goerenz’s note on these words is worth reading as a philological curiosity Nos vero, inquit: Halm with Manut. writes inquam. Why change? Atticus answers as in 14, 25, 33. [Greek: Katalepton]: strictly the thing which emits the visum is said to be [Greek: katalepton], but, as we shall see in the Lucullus, the sensation and the thing from which it proceeds are often confused. Comprehensionem: this word properly denotes the process of perception in the abstract, not the individual perception. The Greeks, however, themselves use [Greek: katalepsis] for [Greek: kataleptike phantasia] very often. Quae manu prehenderentur: see II. 145.